Затишье
Варианты перевода
lull — затишье, передышка, временное затихание, пауза
Краткий период спокойствия или уменьшения активности, особенно во время шторма, шума или напряжённой деятельности. Часто подразумевает, что активность скоро возобновится.
There was a lull in the conversation. / В разговоре наступило затишье.
We took advantage of a lull in the storm to run for cover. / Мы воспользовались затишьем в шторме, чтобы добеать до укрытия.
The market experienced a brief lull before the afternoon rush. / На рынке наблюдалось короткое затишье перед дневным ажиотажем.
There is a lull in business during the summer months. / В летние месяцы в делах наступает затишье.
calm — спокойствие, штиль, тишина, безмятежность
Состояние спокойствия, тишины и отсутствия волнения или сильного ветра. Часто описывает погоду (особенно на море) или мирную, безмятежную атмосферу.
A sudden calm descended on the sea. / На море внезапно наступило затишье (штиль).
She enjoyed the calm of the early morning. / Она наслаждалась затишьем раннего утра.
After the argument, there was a tense calm in the room. / После ссоры в комнате повисло напряжённое затишье.
stillness — неподвижность, тишина, безмолвие, покой
Полное отсутствие движения или звука. Это слово подчёркивает абсолютную неподвижность и тишину, создавая ощущение покоя или иногда напряжения.
The stillness of the night was broken by the sound of a gunshot. / Ночное затишье (тишина) было нарушено звуком выстрела.
He was struck by the absolute stillness of the lake. / Его поразила абсолютная неподвижность (затишье) озера.
In the stillness of the library, you could hear a pin drop. / В затишье (тишине) библиотеки можно было услышать, как падает булавка.
quiet — тишина, покой, спокойствие
Более общее слово, означающее отсутствие шума или суеты. Может использоваться для описания периода тишины или спокойной обстановки.
After the children went to bed, a welcome quiet fell over the house. / После того как дети легли спать, в доме наступило долгожданное затишье (тишина).
There was a moment of quiet before the concert began. / Перед началом концерта наступил момент затишья (тишины).
She went to the park to find some peace and quiet. / Она пошла в парк, чтобы найти немного тишины и покоя (затишья).
respite — передышка, отдых, отсрочка, облегчение
Короткая передышка или временное облегчение от чего-то трудного, неприятного или утомительного. Имеет оттенок отдыха от сложностей.
The rain stopped, offering a brief respite from the storm. / Дождь прекратился, подарив короткое затишье (передышку) от бури.
The weekend trip was a welcome respite from the pressures of work. / Поездка на выходные стала долгожданной отсрочкой от рабочего давления.
There was no respite from the summer heat. / От летней жары не было перерыва (спасения).
lull in the fighting — затишье в бою, временное перемирие, прекращение огня
Устойчивое выражение, означающее временное прекращение или ослабление боевых действий, перестрелки.
During a lull in the fighting, the soldiers could get some rest. / Во время затишья в бою солдаты смогли немного отдохнуть.
The Red Cross used the lull in the fighting to evacuate civilians. / Красный Крест использовал затишье в боевых действиях для эвакуации мирных жителей.
Both sides are hoping for a lull in the fighting. / Обе стороны надеются на затишье в боевых действиях.
calm before the storm — затишье перед бурей
Идиома, означающая период обманчивого спокойствия перед началом больших неприятностей, конфликта или хаоса. Прямой аналог русского выражения ‘затишье перед бурей’.
The peaceful atmosphere in the office was just the calm before the storm of the project deadline. / Спокойная атмосфера в офисе была лишь затишьем перед бурей, связанной со сроком сдачи проекта.
Everyone was polite at the meeting, but you could feel it was the calm before the storm. / Все были вежливы на собрании, но чувствовалось, что это затишье перед бурей.
The days leading up to the election were the calm before the storm. / Дни, предшествовавшие выборам, были затишьем перед бурей.
slack — застой, период низкой активности, мёртвый сезон, спад
Период низкой деловой активности, спада в торговле или производстве. Часто используется в словосочетаниях ‘slack season’ или ‘slack period’.
There is always a slack in the restaurant business after the holidays. / В ресторанном бизнесе после праздников всегда наступает затишье.
The factory closes down during the slack season in winter. / Фабрика закрывается во время зимнего затишья (мёртвого сезона).
Due to a slack in demand, they had to lower the prices. / Из-за затишья (спада) спроса им пришлось снизить цены.
doldrums — застой, депрессия, апатия, стагнация
Состояние застоя, апатии или упадка (обычно во множественном числе ‘the doldrums’). Используется в переносном смысле для описания периода бездействия, отсутствия успеха или прогресса.
The housing market has been in the doldrums for months. / Рынок жилья находится в застое уже несколько месяцев.
Her career was in the doldrums during that period. / В тот период в её карьере было затишье (застой).
After the excitement of the launch, the project fell into the doldrums. / После ажиотажа, связанного с запуском, проект вошел в фазу затишья.
