Излишество

Варианты перевода

excess — излишество, избыток, излишек, чрезмерность

Самое общее и часто используемое слово для обозначения чего-либо, что превышает норму, меру или необходимость. Может иметь как нейтральный, так и негативный оттенок.

An excess of enthusiasm is not always a good thing. / Избыток энтузиазма — не всегда хорошо.

They had to pay excess baggage fees. / Им пришлось заплатить за избыточный вес багажа.

He drinks to excess. / Он пьёт до крайности (чрезмерно).

surplus — излишек, профицит, остаток

Обозначает излишек, оставшийся после удовлетворения потребностей или спроса. Часто используется в экономическом и производственном контексте. Обычно имеет нейтральный оттенок.

The country has a trade surplus. / У страны положительное сальдо торгового баланса (торговый профицит).

Last year's budget surplus was used to pay off debt. / Излишек (профицит) бюджета прошлого года был использован для погашения долга.

We have a surplus of food, so we will donate it. / У нас излиек еды, поэтому мы пожертвуем её.

superfluity — избыточность, ненужность, лишнее

Формальное или книжное слово, означающее избыточность, ненужность чего-либо. Часто подразумевает, что что-то является лишним и бесполезным.

He argued that many of the regulations were a superfluity. / Он утверждал, что многие из этих правил были излишеством (были избыточны).

She furnished her room with a charming superfluity of cushions. / Она обставила свою комнату с очаровательным излишеством подушек.

In our consumer society, we are often surrounded by superfluity. / В нашем обществе потребления мы часто окружены излишествами.

extravagance — расточительность, неумеренность в тратах, роскошь

Обозначает чрезмерную и неоправданную трату денег, роскошь, расточительность в поведении. Негативный оттенок.

Buying a private jet is an extravagance few can afford. / Покупка частного самолета — это излишество (роскошь), которое немногие могут себе позволить.

I felt that spending so much on a dress was a foolish extravagance. / Я считала, что тратить столько на платье было глупым излишеством (расточительством).

His extravagance led him into debt. / Его расточительность привела его к долгам.

redundancy — избыточность, тавтология, резервирование

Обозначает избыточность, ненужность элемента в системе, тексте или механизме. Особенно часто используется в лингвистике и инженерии.

The phrase 'free gift' is a redundancy, since a gift is by definition free. / Фраза 'бесплатный подарок' — это излишество (плеоназм), так как подарок по определению бесплатен.

Engineers built redundancy into the system to prevent failure. / Инженеры встроили в систему избыточность (резервирование), чтобы предотвратить сбои.

His speech was full of redundancy and clichés. / Его речь была полна излишеств (повторов) и клише.

overabundance — переизбыток, чрезмерное количество, изобилие

Указывает на очень большое, чрезмерное количество чего-либо; переизбыток.

There is an overabundance of information on the internet. / В интернете переизбыток информации.

This year's good weather has led to an overabundance of apples. / Хорошая погода в этом году привела к избытку (огромному урожаю) яблок.

The market is suffering from an overabundance of cheap goods. / Рынок страдает от переизбытка дешевых товаров.

indulgence — слабость, потакание себе, баловство

Удовольствие или потакание своим слабостям; то, что вы позволяете себе ради удовольствия, часто считая это небольшим излишеством или слабостью.

Eating chocolate is my one real indulgence. / Шоколад — это моя единственная настоящая слабость (маленькое излишество).

A trip to the spa is a welcome indulgence. / Поход в спа — это приятное излишество.

He viewed reading novels as a form of self-indulgence. / Он рассматривал чтение романов как форму потакания своим желаниям.

luxury — роскошь, предмет роскоши, дорогое удовольствие

Предмет или услуга, которые не являются необходимыми, но доставляют большое удовольствие, комфорт и стоят дорого. Синоним роскоши.

For them, a car is not a luxury, but a necessity. / Для них машина — не роскошь, а необходимость.

We can't afford the luxury of a long vacation this year. / В этом году мы не можем позволить себе такое излишество, как долгий отпуск.

He lives a life of luxury. / Он живет в роскоши.

frill — излишество, наворот, прикраса

Необязательный, дополнительный элемент, который делает что-то более привлекательным, но без которого можно обойтись. Часто используется во множественном числе (frills).

It's a good, basic hotel with no frills. / Это хороший, простой отель без излишеств.

I just want a simple phone, without all the frills. / Мне нужен просто телефон, без всяких наворотов (излишеств).

The report presented the facts without any frills. / В отчете факты были представлены без всяких прикрас (излишеств).

pleonasm — плеоназм, речевая избыточность, многословие

Лингвистический термин, обозначающий использование большего количества слов, чем необходимо для выражения мысли (например, ‘видеть своими глазами’). Стилистическое излишество.

The expression 'a true fact' is a pleonasm. / Выражение 'истинный факт' — это плеоназм.

His writing is often criticized for its use of pleonasm. / Его стиль письма часто критикуют за использование плеоназмов (речевых излишеств).

Sometimes a pleonasm can be used for emphasis, like 'I saw it with my own two eyes'. / Иногда плеоназм можно использовать для усиления, например, 'я видел это своими собственными глазами'.

surfeit — пресыщение, переизбыток

Формальное слово, обозначающее избыток, пресыщение, особенно едой или питьем.

A surfeit of food and drink at the banquet made the guests feel sleepy. / Избыток еды и напитков на банкете вызвал у гостей сонливость.

The market is facing a surfeit of cheap imports. / Рынок столкнулся с переизбытком дешевого импорта.

I have a surfeit of advice but a shortage of actual help. / У меня избыток советов, но недостаток реальной помощи.

glut — перенасыщение, переизбыток (на рынке), излишек предложения

Перенасыщение рынка каким-либо товаром, приводящее к падению цен. Имеет преимущественно экономический и негативный оттенок.

A glut of oil on the world market led to a drop in prices. / Переизбыток нефти на мировом рынке привел к падению цен.

There is a glut of apartments for rent in the city. / В городе перенасыщение рынка съемных квартир.

The recent coffee glut has hurt farmers. / Недавний переизбыток кофе нанес ущерб фермерам.

immoderacy — неумеренность, несдержанность, чрезмерность

Формальное, абстрактное существительное, означающее неумеренность, отсутствие сдержанности, чрезмерность в поведении или желаниях.

He was known for his immoderacy in all things. / Он был известен своей неумеренностью во всем.

The doctor warned him against immoderacy in eating and drinking. / Врач преостерег его от неумеренности в еде и питье.

Immoderacy of ambition can be a dangerous trait. / Чрезмерность амбиций может быть опасной чертой.

excessiveness — чрезмерность, избыточность

Абстрактное существительное, обозначающее качество или состояние чрезмерности, избыточности чего-либо.

The main criticism of the building's design was its excessiveness. / Главной критикой дизайна здания была его избыточность (чрезмерность).

The excessiveness of his praise made her uncomfortable. / Чрезмерность его похвалы заставила ее чувствовать себя неловко.

There is a fine line between confidence and excessiveness. / Между уверенностью и чрезмерностью (самомнением) — тонкая грань.

Сообщить об ошибке или дополнить