Измучить

Варианты перевода

exhaust — измучить, истощить, изнурить, вымотать

Полностью истощить физически или морально, довести до крайнего утомления. Один из самых частых и универсальных переводов.

The long journey had completely exhausted them. / Долгое путешествие совершенно измучило их.

He was exhausted by the end of the work week. / К концу рабочей недели он был совершенно измучен.

Dealing with the crisis has exhausted all of us. / Борьба с кризисом измучила нас всех.

She felt emotionally exhausted after the argument. / После ссоры она чувствовала себя эмоционально измученной.

wear out — измотать, утомить, износить (в переносном смысле)

Синоним ‘exhaust’, часто подразумевает постепенное утомление в результате длительного или повторяющегося действия. Часто используется в пассивном залоге (to be worn out).

The baby wore his parents out with his constant crying. / Ребенок измучил родителей своим постоянным плачем.

I'm completely worn out after a day of cleaning the house. / Я совершенно измучен(а) после целого дня уборки дома.

Looking after four kids all day has really worn me out. / Забота о четверых детях в течение всего дня по-настоящему измучила меня.

torment — терзать, мучить, истязать (морально)

Причинять сильные душевные страдания, мучить. Делает акцент на моральных, психологических мучениях.

He was tormented by feelings of guilt. / Его измучило чувство вины.

She tormented him with endless questions and suspicions. / Она измучила его бесконечными вопросами и подозрениями.

The memory of that day continued to torment her for years. / Воспоминание о том дне продолжало мучить её годами.

torture — пытать, терзать, жестоко мучить

Очень сильное слово. Буквально означает ‘пытать’. В переносном смысле используется для описания крайних страданий, как физических, так и моральных. Гораздо сильнее, чем ‘torment’.

The constant noise from the construction site was torturing him. / Постоянный шум со стройплощадки буквально измучил (пытал) его.

She was tortured by the thought that she could have done more to help. / Её измучила (терзала) мысль о том, что она могла бы сделать больше, чтобы помочь.

Don't torture yourself with 'what ifs'. / Не мучай себя мыслями о том, 'что было бы, если бы'.

plague — досаждать, изводить, одолевать, не давать покоя

Досаждать, беспокоить, мучить чем-то навязчивым и постоянным (вопросами, проблемами, болезнями). Буквальное значение слова - ‘чума’.

He has been plagued by injury for most of his career. / Травмы мучили его большую часть карьеры.

Reporters plagued the actress with questions about her private life. / Репортеры измучили актрису вопросами о её личной жизни.

Financial worries have been plaguing them for months. / Финансовые проблемы мучают их уже несколько месяцев.

harass — преследовать, донимать, изводить, травить

Преследовать, постоянно беспокоить, надоедать нападками, просьбами или угрозами. Часто имеет негативный оттенок преследования или травли.

He was harassed by creditors for months. / Кредиторы измучили его преследованиями в течение нескольких месяцев.

Stop harassing me! I'll call you when I have the information. / Перестань меня донимать! Я позвоню, когда у меня будет информация.

She claims she was sexually harassed at work. / Она утверждает, что подвергалась сексуальным домогательствам (её измучивали домогательствами) на работе.

overtire — переутомить, изнурить

Переутомить; сделать кого-то чрезмерно, слишком уставшим. Акцент на физической усталости.

The long walk in the sun overtired the old man. / Долгая прогулка на солнце измучила (переутомила) старика.

Don't overtire yourself before the competition. / Не переутомляйся (не измучивай себя) перед соревнованием.

The children were overtired and cranky after the party. / Дети были переутомлены (измучены) и капризны после вечеринки.

drain — истощить, вымотать, лишить сил

Истощить, лишить сил, энергии (как физических, так и эмоциональных). Создает образ ‘выкачивания’ энергии.

The long illness had drained him of all his strength. / Долгая болезнь измучила его, лишив всех сил.

Her constant complaints are draining me. / Ее постоянные жалобы измучивают (выматывают) меня.

Looking after a newborn is emotionally draining. / Забота о новорожденном эмоционально истощает (измучивает).

afflict — поражать (о болезни), терзать, постигать (о беде)

Мучить, причинять страдания. Более формальное, книжное слово. Часто используется, когда речь идет о болезнях, бедах или проблемах, которые постигают кого-либо.

He was afflicted with a rare disease. / Он мучился от редкой болезни (был поражен редкой болезнью).

It is an illness that afflicts women more than men. / Это болезнь, которая чаще поражает женщин, чем мужчин.

The country has been afflicted by famine for years. / Страна годами страдала (была измучена) от голода.

frazzle — измотать, вымотать, издергать

Неформальное слово. Означает ‘измотать’, довести до нервного и физического истощения. Часто используется в пассивной форме ‘to be/feel frazzled’.

The chaotic day at work completely frazzled me. / Хаотичный день на работе совершенно измотал (измучил) меня.

She was frazzled after a long week of exams. / Она была измотана (измучена) после долгой недели экзаменов.

The kids' constant screaming frazzled her nerves. / Постоянные крики детей измучили ей все нервы.

Сообщить об ошибке или дополнить