Износ

Варианты перевода

wear — износ, изнашивание, истирание

Основное и наиболее общее слово для обозначения физического износа, повреждения или ухудшения состояния чего-либо в результате длительного использования.

The machine parts have a high resistance to wear. / Детали механизма обладают высокой износостойкостью.

The tyres on my car are showing signs of wear. / На шинах моей машины видны признаки износа.

You should check your brake pads for wear regularly. / Вам следует регулярно проверять тормозные колодки на износ.

This type of flooring is designed for heavy wear. / Этот тип напольного покрытия рассчитан на интенсивный износ.

wear and tear — естественный износ, нормальный износ, амортизация

Устойчивое выражение, означающее естественный износ, который возникает в результате нормального, повседневного использования. Часто используется, когда говорят об арендованном имуществе, технике или одежде.

The landlord does not charge for normal wear and tear on the apartment. / Арендодатель не взимает плату за естественный износ квартиры.

After ten years of use, the car has a lot of wear and tear. / После десяти лет использования у машины сильный износ.

Some wear and tear is expected with any rental equipment. / Для любого арендованного оборудования ожидаем некоторый естественный износ.

deterioration — ухудшение, разрушение, порча, износ

Более формальный термин, обозначающий постепенное ухудшение качества, состояния или ценности чего-либо. Может относиться не только к физическим объектам, но и к абстрактным понятиям (здоровье, отношения).

The constant use led to the deterioration of the mechanism. / Постоянное использование привело к износу (ухудшению состояния) механизма.

We've noticed a significant deterioration in the building's condition. / Мы заметили значительное ухудшение состояния здания.

The deterioration of the material was caused by exposure to sunlight. / Разрушение (износ) материала было вызвано воздействием солнечного света.

abrasion — истирание, абразивный износ, потёртость, шлифовка

Технический термин, обозначающий специфический вид износа — истирание или стирание поверхности в результате трения о другую поверхность.

The material has excellent resistance to abrasion. / Материал обладает превосходной стойкостью к истиранию.

You can see signs of abrasion on the moving parts. / На движущихся частях можно увидеть признаки абразивного износа.

This protective coating helps prevent abrasion. / Это защитное покрытие помогает предотвратить истирание.

attrition — истирание, изнашивание трением, абразивный износ

Обозначает износ или ослабление в результате постоянного трения или соударения частиц. Часто используется в более узких, технических или геологических контекстах. Похоже на ‘abrasion’.

The sharp particles in the fluid caused attrition of the pump's internal components. / Острые частицы в жидкости вызвали абразивный износ (истирание) внутренних компонентов насоса.

Attrition is a major factor in the wear of gears. / Изнашивание (истирание) является основным фактором износа зубчатых колес.

The pebbles on the beach are smoothed by attrition. / Галька на пляже сглаживается в результате истирания.

degradation — деградация, разрушение, распад, ухудшение свойств

Термин, часто используемый в науке и технике для обозначения распада, разрушения или ухудшения свойств материала под воздействием внешних факторов (химических, температурных, УФ-излучения).

High temperatures can cause the degradation of the polymer. / Высокие температуры могут вызвать разрушение (деградацию) полимера.

We are studying the chemical degradation of the material over time. / Мы изучаем химическое разрушение (износ) материала с течением времени.

Plastic degradation is a serious environmental problem. / Разложение (деградация) пластика — это серьезная экологическая проблема.

wear-out — полный износ, предельный износ, выход из строя из-за износа

Обозначает конечную стадию износа, когда объект полностью изношен и больше не может использоваться по назначению. Часто используется в словосочетании ‘wear-out phase’ или ‘wear-out failure’.

The component failed due to wear-out. / Компонент вышел из строя из-за полного износа.

The product is nearing the end of its wear-out life. / Продукт приближается к концу своего срока службы до полного износа.

Wear-out is the final phase in the life of many mechanical products. / Полный износ — это заключительный этап в жизни многих механических изделий.

obsolescence — моральный износ, устаревание, выход из употребления

Этот термин обозначает не физический, а ‘моральный’ износ, то есть устаревание. Он описывает ситуацию, когда вещь становится ненужной или неэффективной из-за появления более новых и совершенных технологий или моделей.

My old smartphone reached obsolescence when it could no longer get software updates. / Мой старый смартфон морально устарел, когда перестал получать обновления программного обеспечения.

The company struggles with the rapid obsolescence of its electronic products. / Компания борется с быстрым моральным износом (устареванием) своей электронной продукции.

Planned obsolescence is a strategy of designing products to become outdated quickly. / Планируемое устаревание — это стратегия создания продуктов, которые быстро выходят из употребления.

Сообщить об ошибке или дополнить