Изобилие

Варианты перевода

abundance — изобилие, множество, большое количество, избыток

Наиболее общее и часто используемое слово для обозначения большого количества чего-либо, больше чем достаточно.

The region has an abundance of natural resources. / Регион обладает богатством (изобилием) природных ресурсов.

There was an abundance of food at the wedding. / На свадьбе было изобилие (богатство) еды.

She has an abundance of creative energy. / У неё избыток (изобилие) творческой энергии.

plenty — множество, масса, предостаточно, полно

Очень распространенное слово, близкое по значению к ‘abundance’, но чуть менее формальное. Часто используется в конструкции ‘plenty of something’ и подразумевает, что чего-то имеется в достатке, с запасом.

Don't worry, we have plenty of time. / Не волнуйся, у нас множество (предостаточно) времени.

There are plenty of opportunities for young specialists here. / Здесь множество возможностей для молодых специалистов.

Make sure you drink plenty of water. / Обязательно пейте достаточно (много) воды.

profusion — обилие, избыток, чрезмерное количество

Более книжный и выразительный синоним. Описывает огромное, часто даже ошеломляющее или хаотичное количество чего-либо. Часто используется для описания природы (цветов, растений).

The garden was a rich profusion of colors. / Сад представлял собой богатое изобилие красок.

She was embarrassed by his profusion of compliments. / Её смутило обилие его комплиментов.

Roses grew in great profusion against the wall. / У стены в большом изобилии росли розы.

wealth — богатство, множество, кладезь, сокровищница (перен.)

Основное значение – ‘богатство’, ‘состояние’. Однако в конструкции ‘a wealth of something’ используется для описания большого количества нематериальных вещей: информации, опыта, знаний.

The book contains a wealth of information. / Книга содержит массу (богатство) информации.

She brings a wealth of experience to the job. / Она привносит в эту работу свой богатейший опыт.

The museum has a wealth of artifacts from the ancient world. / В музее хранится огромное количество артефактов из древнего мира.

opulence — роскошь, богатство, пышность, великолепие

Описывает не просто изобилие, а показное богатство, роскошь и пышность. Имеет оттенок великолепия и демонстрации высокого достатка.

He lived a life of unimaginable opulence. / Он жил в невообразимой роскоши.

The opulence of the palace was breathtaking. / Великолепие (пышное убранство) дворца захватывало дух.

They decorated their house with an opulence that bordered on vulgarity. / Они украсили свой дом с роскошью, граничащей с безвкусицей.

richness — богатство, насыщенность, содержательность, глубина

Слово, описывающее качество ‘быть богатым чем-либо’. Может относиться к разнообразию, насыщенности, глубине. Например, богатство вкуса, цвета, деталей, культуры.

The richness of the soil makes it ideal for farming. / Богатство (плодородие) почвы делает её идеальной для земледелия.

I was impressed by the richness of detail in her painting. / Меня впечатлило богатство деталей в её картине.

The cultural richness of the city attracts many tourists. / Культурное богатство города привлекает множество туристов.

bounty — щедрость, дары, урожай, обилие

Часто используется для описания щедрых даров природы: богатого урожая, обилия дичи или рыбы. Несет в себе оттенок щедрости и благосклонности (природы, судьбы).

We thanked the earth for its bounty. / Мы поблагодарили землю за её щедрые дары (за её изобилие).

The fishermen returned with a bounty of fresh fish. / Рыбаки вернулись с богатым уловом свежей рыбы.

The autumn harvest festival celebrates nature's bounty. / Осенний фестиваль урожая прославляет щедрость природы.

affluence — богатство, достаток, состоятельность, благосостояние

Этот термин относится исключительно к материальному изобилию: финансовому благополучию, высокому уровню жизни, достатку. Описывает состояние общества или отдельного человека.

The 1950s were a time of growing affluence in America. / 1950-е были временем растущего достатка в Америке.

His expensive car is a clear sign of his affluence. / Его дорогая машина — явный признак его состоятельности.

They live in an affluent neighborhood. / Они живут в богатом (престижном) районе.

cornucopia — рог изобилия, обилие, кладезь

Книжное, образное слово, буквально означающее ‘рог изобилия’. Используется для описания неиссякаемого источника или огромного разнообразия чего-то хорошего.

The festival was a cornucopia of music and dance. / Фестиваль был настоящим рогом изобилия музыки и танцев.

The website offers a cornucopia of information for travelers. / Этот сайт предлагает огромное количество (целый рог изобилия) информации для путешественников.

The market was a cornucopia of fresh fruits and vegetables. / Рынок был полон изобилия свежих фруктов и овощей.

galore — в изобилии, уйма, видимо-невидимо, полно

Неформальное слово (прилагательное или наречие), которое всегда ставится ПОСЛЕ существительного. Означает ‘в большом количестве’, ‘в изобилии’.

At the party, there were cakes and pastries galore. / На вечеринке было изобилие тортов и пирожных.

You'll find bargains galore at the January sales. / На январских распродажах вы найдёте массу выгодных предложений.

The new bookstore has books galore. / В новом книжном магазине книг видимо-невидимо.

plethora — избыток, переизбыток, множество

Обозначает большое или даже избыточное количество чего-либо. Иногда может нести легкий негативный оттенок, подразумевая, что чего-то ‘слишком много’, что затрудняет выбор.

The article was rejected because of a plethora of grammatical errors. / Статью отклонили из-за огромного количества (избытка) грамматических ошибок.

A modern supermarket offers a plethora of choices. / Современный супермаркет предлагает избыточный выбор товаров.

He was faced with a plethora of advice from his friends. / Он столкнулся с массой (переизбытком) советов от своих друзей.

flood — поток, наплыв, лавина, шквал

Метафорическое использование слова ‘потоп’, ‘наводнение’. Описывает внезапный и огромный наплыв чего-либо: писем, жалоб, информации, эмоций.

We received a flood of applications for the job. / Мы получили целый поток (наплыв) заявлений на эту должность.

She felt a flood of relief after hearing the news. / Услышав новости, она почувствовала огромное облегчение.

The office was dealing with a flood of complaints. / Офис разбирался с лавиной жалоб.

luxuriance — пышность, буйство (растительности), богатство

Специфический термин, описывающий буйный, пышный и обильный рост, в первую очередь растений, листвы или волос. Подчеркивает богатство и жизненную силу.

We admired the luxuriance of the tropical rainforest. / Мы восхищались буйством (пышностью) тропического леса.

The painting captured the full luxuriance of her red hair. / Картина передавала всё богатство её рыжих волос.

The garden was a jungle of overgrown luxuriance. / Сад представлял собой джунгли заросшей буйной растительности.

riot — буйство (красок), фейерверк, взрыв, буйство

Используется почти исключительно в метафорической конструкции ‘a riot of something’, чаще всего ‘a riot of color’. Описывает яркое, пестрое, почти хаотичное смешение чего-либо, в основном цветов.

Her garden is a riot of color in the summer. / Летом её сад — это настоящее буйство красок.

The autumn trees were a riot of red and gold. / Осенние деревья пестрели буйством красного и золотого.

The market was a riot of sights, sounds, and smells. / Рынок был фейерверком видов, звуков и запахов.

store — запас, кладезь, сокровищница, хранилище

Основное значение – ‘запас’, ‘хранилище’. В переносном смысле может означать изобилие знаний, информации, фактов, накопленных и готовых к использованию.

His mind was a store of fascinating facts. / Его разум был кладезем (хранилищем) увлекательных фактов.

The library is a vast store of human knowledge. / Библиотека — это огромное хранилище человеческих знаний.

She has a rich store of anecdotes. / У неё богатый запас забавных историй.

bags of — куча, масса, вагон, полно

Очень неформальное, разговорное выражение, в основном используется в британском английском. Означает ‘очень много’, ‘куча’, ‘масса’.

Don't rush, we've got bags of time. / Не торопись, у нас вагон (куча) времени.

He's got bags of enthusiasm for the new project. / У него масса энтузиазма по поводу нового проекта.

She has bags of confidence. / У неё полно уверенности в себе.

Сообщить об ошибке или дополнить