Изречь

Варианты перевода

utter — изречь, произнести, промолвить, вымолвить, издать (звук)

Произнести что-либо вслух, часто с трудом или с определённым чувством. Подразумевает сам факт произнесения звука или слова.

He uttered a cry of pain. / Он издал крик боли.

She did not utter a single word during the ceremony. / Она не изрекла ни единого слова во время церемонии.

With his last breath, he uttered her name. / На последнем издыхании он изрек ее имя.

The wizard uttered a powerful spell. / Волшебник изрек могущественное заклинание.

pronounce — провозгласить, объявить, вынести (вердикт), заявить

Означает ‘объявить’ или ‘заявить’ что-либо официально, авторитетно или с большой уверенностью. Особенно подходит, когда речь идет о формальном вердикте, диагнозе или мнении эксперта.

The judge pronounced the sentence. / Судья объявил приговор.

The doctor pronounced him dead on arrival. / Врач изрек, что он был мертв по прибытии (констатировал смерть).

After a long silence, the oracle pronounced her prophecy. / После долгого молчания оракул изрек свое пророчество.

He pronounced the project a complete success. / Он изрек (объявил), что проект был абсолютно успешным.

state — заявить, утверждать, констатировать, изложить

Означает ‘заявить’ или ‘утверждать’ что-то ясно, официально и недвусмысленно. Используется, когда нужно точно и формально передать факт, позицию или намерение.

The document states that all parties must agree. / В документе изречено (указано), что все стороны должны быть согласны.

He clearly stated his position on the matter. / Он внятно изложил свою позицию по этому вопросу.

The witness stated under oath what she had seen. / Свидетельница под присягой изрекла то, что видела.

declare — объявить, провозгласить, торжественно заявить

Означает ‘объявить’, ‘заявить’ или ‘провозгласить’ что-либо публично, официально и торжественно. Идеально подходит для передачи важности и формальности момента, как при объявлении войны или провозглашении победителя.

The country declared its independence. / Страна заявила (выразила волю) о своей независимости.

"I will never give up!" he declared. / "Я никогда не сдамся!" — изрек он.

The jury declared the defendant 'not guilty'. / Присяжные изрекли, что подсудимый "невиновен".

The referee declared him the winner of the match. / Судья объявил (признал) его победителем матча.

mouth — напыщенно говорить, твердить, произносить (с пафосом), отделываться (фразами)

Глагол, который может означать ‘неискренне или напыщенно произносить’, часто используется для банальных или заезженных фраз. Передает иронический оттенок, который иногда может быть у слова ‘изречь’, когда кто-то говорит что-то с важным видом, но без глубокого смысла.

He was just mouthing platitudes about 'the power of positive thinking'. / Он лишь изрекал банальности о "силе позитивного мышления".

The politicians mouthed their usual promises before the election. / Политики изрекали свои обычные обещания перед выборами.

Don't just mouth the words; you have to believe in them. / Не нужно просто изрекать (механически произносить) эти слова, в них нужно верить.

Сообщить об ошибке или дополнить