Исповедь
Варианты перевода
confession — исповедь, признание, покаяние
Основное и наиболее частое значение. Означает как религиозный обряд покаяния в грехах перед священником, так и откровенное признание в чём-либо (в своих проступках, чувствах, мыслях).
He went to church for confession. / Он пошёл в церковь на исповедь.
She made a full confession to the police. / Она сделала полное признание (исповедь) полиции.
His letter was a moving confession of his love for her. / Его письмо было трогательной исповедью в любви к ней.
The priest heard my confession and gave me absolution. / Священник выслушал мою исповедь и дал мне отпущение грехов.
shrift — покаяние, отпущение грехов
Устаревшее, книжное или поэтическое слово, которое почти всегда используется в религиозном контексте. Синоним слова ‘confession’ в значении таинства покаяния. В современном языке встречается редко, в основном в исторической или художественной литературе.
The prisoner was given short shrift before his execution. / Заключённому дали быструю исповедь (и мало времени) перед казнью. (Примечание: идиома 'to give short shrift' означает 'не уделить должного внимания, быстро разделаться').
The dying knight asked the monk for shrift. / Умирающий рыцарь попросил монаха об исповеди.
In medieval times, a priest would grant shrift to the penitent. / В средневековье священник даровал исповедь кающемуся.
revelation — откровение, разоблачение
Неожиданное и откровенное раскрытие какой-либо информации, которое производит сильное впечатление, подобно откровению.
Her late-night talk turned into a series of surprising revelations about her past. / Её ночной разговор превратился в серию удивительных откровений (исповедь) о её прошлом.
In his autobiography, he makes a number of shocking revelations. / В своей автобиографии он делает ряд шокирующих откровений (исповедуется в многом).
Listening to his story was a revelation for me. / Слушать его историю было для меня настоящим откровением (словно исповедь).
acknowledgement — признание, подтверждение
Признание факта, ошибки или ответственности, но без сильного эмоционального или покаянного оттенка.
His speech was an acknowledgement of the mistakes made by the government. / Его речь была признанием (своего рода исповедью) ошибок, допущенных правительством.
We are waiting for an official acknowledgement of their role in the incident. / Мы ждём официального признания их роли в инциденте.
The company's public acknowledgement of the problem was the first step towards solving it. / Публичное признание проблемы компанией стало первым шагом к её решению.
avowal — открытое признание, заявление
Формальное, несколько книжное слово для открытого и решительного заявления или признания, особенно касающегося своих убеждений, намерений или чувств. Близко к ‘confession’, но акцент на смелости и открытости заявления.
She was shocked by his sudden avowal of love. / Она была шокирована его внезапным признанием (исповедью) в любви.
He made a public avowal of his political beliefs. / Он сделал публичное заявление (исповедь) о своих политических убеждениях.
Despite her avowals of innocence, the jury found her guilty. / Несмотря на её открытые заявления (исповеди) о невиновности, присяжные признали её виновной.
