Капать

Варианты перевода

drip — капать, капнуть, прокапывать

Основное и самое прямое значение: падать каплями. Используется, когда жидкость падает с какой-либо поверхности или из источника по одной капле за раз.

The kitchen tap is dripping. / Кухонный кран капает.

Sweat was dripping from his forehead. / Пот капал с его лба.

I can hear the rain dripping on the roof. / Я слышу, как дождь капает по крыше.

Be careful, the paint is still dripping from the brush. / Осторожно, с кисточки всё ещё капает краска.

drop — капать, закапывать, капнуть, накапать

Намеренно помещать капли жидкости куда-либо, например, при использовании лекарства или в кулинарии.

You need to drop this medicine into your eyes three times a day. / Вам нужно капать это лекарство в глаза три раза в день.

She dropped a few drops of vanilla extract into the batter. / Она капнула несколько капель ванильного экстракта в тесто.

Please, don't drop sauce on the tablecloth. / Пожалуйста, не капай соусом на скатерть.

leak — протекать, течь, давать течь

Используется, когда речь идет об источнике утечки. Описывает предмет (трубу, крышу, контейнер), который негерметичен и пропускает жидкость или газ. В то время как ‘drip’ описывает сам процесс падения капель, ‘leak’ описывает причину.

The roof is leaking, and water is dripping onto the floor. / Крыша протекает, и вода капает на пол.

I think the pipe under the sink is leaking. / Мне кажется, труба под раковиной потекла.

The old boat was leaking badly. / Старая лодка сильно текла.

trickle — струиться, сочиться, течь тонкой струйкой

Означает течь тонкой струйкой или редкими каплями. Подразумевает медленное, часто непрерывное или почти непрерывное движение жидкости.

Tears trickled down her cheeks. / Слезы стекали по ее щекам.

A small stream of water trickled over the rocks. / Небольшой ручеек воды капал (струился) по камням.

Blood trickled from the corner of his mouth. / Кровь текла (сочилась) из уголка его рта.

ooze — сочиться, просачиваться, вытекать

Описывает медленное просачивание густой, вязкой жидкости (например, крови, гноя, смолы) через поры или небольшое отверстие.

Blood was still oozing from the cut. / Кровь всё ещё капала (сочилась) из пореза.

Sap oozed from the bark of the pine tree. / Из коры сосны капала (сочилась) смола.

Melted cheese was oozing out of the pizza slice. / Плавленый сыр капал (вытекал) из куска пиццы.

dribble — капать, проливать, пускать слюни

Похоже на ‘drip’, но может означать падение капель беспорядочно или тонкой струйкой. Также часто используется в значении ‘пускать слюни’.

Rain began to dribble from the grey sky. / С серого неба начал капать дождь.

The baby is dribbling all over his bib. / У малыша капают слюнки на слюнявчик.

He dribbled some soup on his shirt. / Он накапал немного супа себе на рубашку.

Сообщить об ошибке или дополнить