Линять
Варианты перевода
moult — линять, сбрасывать шерсть, сбрасывать перья
(о животных, птицах) сбрасывать шерсть, перья, кожу в процессе роста или смены сезона. Является британским вариантом написания (British English).
The penguins are moulting their feathers. / Пингвины линяют (сбрасывают перья).
Our dog always moults in the spring. / Наша собака всегда линяет весной.
Many birds moult just before they migrate. / Многие птицы линяют прямо перед миграцией.
molt — сбрасывать шерсть, сбрасывать перья
(о животных, птицах) сбрасывать шерсть, перья, кожу в процессе роста или смены сезона. Является американским вариантом написания (American English).
The snake is preparing to molt its skin. / Змея готовится сбросить кожу (линять).
The canary will molt its feathers once a year. / Канарейка будет линять (менять перья) раз в год.
My cat is molting all over the furniture. / Моя кошка линяет по всей мебели.
shed — сбрасывать, теряь (шерсть, кожу)
Терять или сбрасывать шерсть, волосы, кожу как часть естественного процесса. Очень распространенный глагол.
Dogs shed their coats in the summer to stay cool. / Собаки линяют (сбрасывают шерсть) летом, чтобы не перегреваться.
As snakes grow, they shed their skin. / Когда змеи растут, они линяют (сбрасывают кожу).
The cat is shedding hair on the sofa. / Кошка линяет, оставляя шерсть на диване.
fade — выцветать, блекнуть, выгорать
(о цвете, ткани) выцветать, становиться менее ярким, блекнуть, обычно под воздействием света или времени.
The red curtains have faded in the sun. / Красные шторы выцвели на солнце.
My favorite black jeans are starting to fade. / Мои любимые черные джинсы начинают линять (выцветать).
The colors on the old photograph had faded. / Краски на старой фотографии выцвели (полиняли).
lose colour — терять цвет, выцветать
(о ткани, краске) терять цвет, выцветать, обесцвечиваться. Британский вариант написания (British English).
This fabric is of poor quality; it loses colour after just one wash. / Эта ткань плохого качества; она линяет (теряет цвет) уже после первой стирки.
The poster began to lose colour after being left in the window. / Плакат начал выцветать (линять), провисев в окне.
Be careful, that new shirt might lose its colour in hot water. / Осторожно, эта новая рубашка может полинять в горячей воде.
lose color — терять цвет, выцветать
(о ткани, краске) терять цвет, выцветать, обесцвечиваться. Американский вариант написания (American English).
This cheap t-shirt will lose its color very quickly. / Эта дешевая футболка очень быстро полиняет.
If you use harsh detergents, your clothes will lose color. / Если вы используете агрессивные моющие средства, ваша одежда полиняет.
The painting started to lose color from direct sunlight. / Картина начала выцветать (линять) от прямых солнечных лучей.
run — растекаться (о краске), окрашивать (при стирке)
(о краске на ткани) расплываться, растекаться, окрашивать другую ткань, особенно при стирке.
I washed my new red socks with my white shirts, and the color ran. / Я постирал свои новые красные носки с белыми рубашками, и краска полиняла (растеклась).
Make sure you wash this dress separately in case the dye runs. / Обязательно постирайте это платье отдельно на случай, если оно линяет.
The rain made the ink run on the letter. / Из-за дождя чернила на письме расплылись (полиняли).
slough — сбрасывать кожу
(в основном о змеях и рептилиях) сбрасывать старую кожу. Произносится как /slʌf/.
The snake sloughs its skin several times a year. / Змея сбрасывает кожу (линяет) несколько раз в год.
In the terrarium, we found the skin that the lizard had sloughed. / В террариуме мы нашли кожу, которую сбросила (в которой полиняла) ящерица.
This is a natural process for reptiles to slough off their old skin. / Для рептилий естественно линять, сбрасывая старую кожу.
bleed — растекаться (о краске), расплываться
(о краске, цвете) растекаться, просачиваться, окрашивать смежные участки. Очень похоже на ‘run’.
The red dye from the rug bled onto the white carpet. / Красный краситель с коврика полинял на белый ковер.
When I painted the wall, the blue color bled through the white topcoat. / Когда я красил стену, синий цвет полинял (проступил) сквозь верхний слой белой краски.
Be careful when washing bright colors, as they can bleed. / Будьте осторожны при стирке ярких вещей, так как они могут линять.
cast the coat — сбрасывать шерсть
(устойчивое выражение) сбрасывать шерсть, линять (о животных с мехом).
The horse starts to cast its coat as winter approaches. / Лошадь начинает линять с приближением зимы.
Many animals with thick fur cast their coats in the spring. / Многие животные с густым мехом линяют весной.
It's that time of year when our dog casts his coat, and there's hair everywhere. / Настало то время года, когда наша собака линяет, и повсюду шерсть.
mew — сбрасывать перья
(устаревшее, в основном о хищных птицах) линять, сбрасывать перья.
The falcon was kept in its cage while it mewed. / Сокола держали в клетке, пока он линял.
In old books on falconry, you can read about how a hawk mews its feathers. / В старых книгах о соколиной охоте можно прочесть о том, как ястреб линяет (меняет перья).
The eagle mewed her mighty youth. / Орел сбросил оперение своей могучей юности (поэтический пример).
exuviate — сбрасывать покров, сбрасывать экзоскелет
(научный/биологический термин) сбрасывать наружный покров, экзоскелет (о насекомых, ракообразных, змеях).
The cicada larva must exuviate to become an adult. / Личинка цикады должна полинять (сбросить покров), чтобы стать взрослой особью.
In the process of ecdysis, an arthropod will exuviate its exoskeleton. / В процессе линьки членистоногое сбрасывает свой экзоскелет.
Crabs exuviate their shells as they grow larger. / Крабы линяют (сбрасывают панцири) по мере роста.
