Мелочный

Варианты перевода

petty — мелочный, пустяковый, незначительный

Основное и самое широкое значение. Описывает человека или его поступки, когда кто-то придает слишком большое значение незначительным вещам, обижается по пустякам или ведет себя неблагородно из-за мелочей.

They had a petty argument about who should wash the dishes. / У них был мелочный спор о том, кто должен мыть посуду.

Don't be so petty! It was just a small mistake. / Не будь таким мелочным! Это была всего лишь маленькая ошибка.

She wouldn't forgive him for some petty jealousy. / Она не могла простить его из-за какой-то мелочной ревности.

He was fired for petty theft. / Его уволили за мелкую кражу.

small-minded — ограниченный, недалекий, с узким кругозором

Акцент на ограниченности мышления. Описывает человека с узким кругозором, нетерпимого к чужим идеям, эгоистичного и невеликодушного.

It was a very small-minded decision to reject the proposal without reading it. / Это было очень мелочное (ограниченное) решение — отклонить предложение, не прочитав его.

Small-minded people are often afraid of new ideas. / Мелочные (ограниченные) люди часто боятся новых идей.

His small-minded attitude prevents him from seeing the bigger picture. / Его мелочность (ограниченность) мешает ему видеть картину в целом.

fussy — привередливый, придирчивый, разборчивый

Описывает человека, которому трудно угодить, потому что он обращает чрезмерное внимание на детали, особенно касающиеся личных предпочтений (еда, одежда, чистота).

He is very fussy about his food; everything has to be perfect. / Он очень привередлив (мелочен) в еде; всё должно быть идеально.

She is so fussy about cleanliness that no one wants to visit her. / Она настолько мелочна в вопросах чистоты, что никто не хочет ходить к ней в гости.

My professor is very fussy about formatting. / Мой проессор очень придирчив (мелочен) к форматированию.

nitpicking — придирчивый, въедливый, докапывающийся до мелочей

Описывает действие или привычку находить мелкие, незначительные ошибки или недостатки в чем-либо; придираться к мелочам. Часто используется как прилагательное или герундий.

My boss is famous for his nitpicking. / Мой начальник известен своими мелочными придирками.

Stop nitpicking and look at the overall result! / Прекрати придираться к мелочам и посмотри на общий результат!

This is not constructive criticism, it's just nitpicking. / Это не конструктивная критика, а просто мелочные придирки.

pedantic — педантичный, дотошный, буквоедский

Описывает человека, который излишне демонстрирует свои знания и чрезмерно заботится о соблюдении формальных правил и мелких деталей, часто в ущерб главному.

He's so pedantic about grammar that it's impossible to have a simple conversation with him. / Он настолько педантичен (мелочен) в вопросах грамматики, что с ним невозможно просто поговорить.

Her pedantic way of speaking can be very annoying. / Её педантичная манера говорить может очень раздражать.

The professor's corrections were unnecessarily pedantic. / Исправления профессора были излишне педантичными (мелочными).

finicky — привередливый, разборчивый, дотошный

Похоже на ‘fussy’. Описывает человека, очень разборчивого и требовательного к деталям, которого трудно удовлетворить. Часто связано с личным комфортом или вкусом.

Our cat is a finicky eater. / Наш кот очень привередлив (мелочен) в еде.

He is finicky about the temperature of his coffee. / Он очень щепетилен (мелочен) в отношении температуры своего кофе.

The designer was very finicky about the choice of materials. / Дизайнер был очень дотошен (мелочен) в выборе материалов.

mingy — скупой, прижимистый, жадный (в мелочах)

(Неформальное, британское) Описывает человека, который скуп на мелкие расходы, жаден в мелочах.

He's too mingy to ever buy a round of drinks. / Он слишком мелочный (прижимистый), чтобы когда-либо угостить всех выпивкой.

Don't be so mingy, it's only a few dollars. / Не будь таким мелочным (скупым), это всего лишь несколько долларов.

She has a reputation for being mingy with tips. / У нее репутация человека, который мелочится на чаевых.

penny-wise — экономный на мелочах, скупой (в малом)

Часть выражения ‘penny-wise and pound-foolish’ (скупой платит дважды). Описывает человека, который экономит на мелочах, но в итоге теряет большие суммы из-за своей недальновидности.

The company was penny-wise, cutting staff training and then spending a fortune on fixing their mistakes. / Компания была мелочной (экономила на копейках), сократив обучение персонала, а затем потратив целое состояние на исправление их ошибок.

He is very penny-wise when it comes to groceries but spends a lot on gadgets. / Он очень мелочен, когда дело доходит до продуктов, но тратит много на гаджеты.

Buying the cheapest tires is a penny-wise decision that could cost you more in the long run. / Покупка самых дешевых шин — это мелочное решение, которое в долгосрочной перспективе может стоить вам дороже.

hair-splitting — буквоедство, въедливость, казуистика

Описывает процесс или склонность к проведению очень тонких, незначительных и часто ненужных различий; чрезмерная дотошность в споре или аргументах.

Let's stop the hair-splitting and agree on the main points. / Давайте прекратим эти мелочные придирки и согласуем основные моменты.

This hair-splitting debate is getting us nowhere. / Этот мелочный (въедливый) спор ни к чему нас не приведет.

He is a master of hair-splitting arguments. / Он мастер мелочных (казуистических) споров.

Сообщить об ошибке или дополнить