Намекнуть
Варианты перевода
hint (at) — намекнуть, дать понять, подать знак
Основной и наиболее нейтральный глагол. Означает сделать косвенное указание или дать подсказку, не говоря что-либо прямо. Часто используется с предлогом ‘at’ (намекать на что-либо).
She hinted that she might be leaving the company soon. / Она намекнула, что скоро может уйти из компании.
He hinted at the possibility of a promotion. / Он намекнул на возможность повышения.
"What are you hinting at?" she asked impatiently. / «На что ты намекаешь?» — нетерпеливо спросила она.
The article hints at a government cover-up. / Статья намекает на то, что правительство что-то скрывает.
imply — подразумевать, давать понять, косвенно указывать
Означает подразумевать или давать понять что-то косвенно, не заявляя об этом прямо. Часто относится к логическому выводу из сказанного или ситуации.
Are you implying that I'm lying? / Вы намекаете (подразумеваете), что я лгу?
His silence implied his agreement. / Его молчание подразумевало согласие.
I didn't mean to imply that you were at fault. / Я не хотел намекнуть, что это была ваша вина.
The high price of the ticket implies that the concert will be spectacular. / Высокая цена билета подразумевает (значит), что концерт будет зрелищным.
suggest — наводить на мысль, давать понять, позволять предположить
Осторожно высказать мысль или идею, чтобы другой человек о ней задумался.
His expression suggested that he was not happy with the decision. / Выражение его лица говорило о том (намекало), что он недоволен решением.
Are you suggesting I should apologize? / Вы намекаете, что я должен извиниться?
The evidence suggests he is innocent. / Улики позволяют предположить, что он невиновен.
insinuate — делать грязные намеки, инсинуировать, обвинять косвенно
Имеет сильный негативный оттенок. Означает намекать на что-то неприятное или оскорбительное, обычно исподтишка, косвенными и едкими замечаниями.
How dare you insinuate that I stole the money! / Как вы смеете намекать, что я украл деньги!
He insinuated that the politician had accepted bribes. / Он делал грязные намеки на то, что политик брал взятки.
What are you trying to insinuate with that comment? / На что это вы пытаетесь намекнуть своим комментарием?
intimate — дать понять, сообщить в косвенной форме, деликатно намекнуть
Более формальный и тонкий способ намекнуть. Часто используется в письменной или официальной речи для деликатного сообщения информации.
He intimated that he was not satisfied with the results. / Он дал понять, что не удовлетворен результатами.
She intimated her desire to leave the party early. / Она деликатно намекнула о своем желании уйти с вечеринки пораньше.
In his letter, he intimated his deep regret. / В своем письме он дал понять о своем глубоком сожалении.
allude to — ссылаться на, косвенно упоминать, намекать на
Означает косвенно ссылаться или упоминать что-либо (человека, событие, произведение), не называя это прямо. Часто используется в литературе и формальных дискуссиях.
She alluded to her difficult past, but didn't go into detail. / Она упомянула о своем трудном прошлом, но не вдавалась в подробности.
In his speech, he alluded to the recent scandal without naming anyone. / В своей речи он сослался на недавний скандал, не называя имен.
The book alludes to several historical events. / В книге есть отсылки к нескольким историческим событиям.
give a hint — дать намек, намекнуть, дать подсказку
Разговорное выражение, полный синоним глагола ‘hint’. Используется, когда речь идет о намеренном действии — ‘дать намек’.
Can you give me a hint about my birthday present? / Можешь дать мне намек насчет моего подарка на день рождения?
He gave a hint that he was thinking of changing jobs. / Он намекнул, что подумывает о смене работы.
The teacher gave the students a hint to help them solve the problem. / Учитель дал ученикам подсказку, чтобы помочь им решить задачу.
drop a hint — обронить намек, намекнуть, дать понять
Очень распространенное разговорное выражение. Означает намекнуть, часто как бы невзначай, ‘обронить намек’.
She dropped a hint that she would like to go to the cinema. / Она как бы невзначай намекнула, что хотела бы пойти в кино.
He kept dropping hints about wanting a new phone for his birthday. / Он постоянно намекал, что хочет новый телефон на день рождения.
I'll drop a hint to my boss about my interest in the new project. / Я намекну боссу о своем интересе к новому проекту.
She dropped a hint that she knew my secret. / Она обронила намек, что знает мой секрет.
