Несоблюдение

Варианты перевода

non-compliance / noncompliance — несоблюдение, невыполнение требований, несоответствие (стандартам)

Формальный термин, означающий отказ или неспособность следовать правилу, закону, стандарту или требованию. Часто используется в юридическом, корпоративном и регуляторном контексте. Является наиболее прямым и универсальным переводом.

The company was fined for non-compliance with safety regulations. / Компанию оштрафовали за несоблюдение правил техники безопасности.

Non-compliance with the terms of the contract may result in legal action. / Несоблюдение условий договора может повлечь за собой судебный иск.

The audit revealed several cases of noncompliance with internal procedures. / Проверка выявила несколько случаев несоблюдения внутренних процедур.

He was warned about his persistent non-compliance with the dress code. / Его предупредили о постоянном несоблюдении дресс-кода.

breach — нарушение, разрыв (договора)

Нарушение обязательства, закона, соглашения или доверия. Особенно часто используется в контексте контрактов (breach of contract). Более сильное слово, чем ‘non-compliance’, и часто подразумевает разрыв или нарушение чего-то установленного.

He sued the company for breach of contract. / Он подал на компанию в суд за несоблюдение (нарушение) условий контракта.

Any breach of security protocols must be reported immediately. / О любом несоблюдении протоколов безопасности необходимо немедленно сообщать.

This action is a clear breach of the ceasefire agreement. / Это действие является явным несоблюдением (нарушением) соглашения о прекращении огня.

Leaking confidential information is a serious breach of trust. / Утечка конфиденциальной информации — это серьезное несоблюдение (нарушение) доверия.

violation — нарушение, попрание (прав)

Акт нарушения закона, правила или права. Обычно подразумевает более серьезное правонарушение, чем ‘non-compliance’, и часто используется в официальных и юридических документах.

Driving over the speed limit is a violation of traffic laws. / Превышение скорости является несоблюдением (нарушением) правил дорожного движения.

The committee is investigating human rights violations. / Комитет расследует случаи несоблюдения (нарушения) прав человека.

This is a direct violation of the company's code of conduct. / Это прямое несоблюдение (нарушение) кодекса поведения компании.

He was cited for a parking violation. / Ему выписали штраф за нарушение правил парковки.

failure to comply — невыполнение требований, отказ подчиняться

Описательная фраза, означающая то же, что и ‘non-compliance’. Используется, когда нужно подчеркнуть сам факт несрабатывания или отказа выполнить требование. Очень распространена в официальных инструкциях.

Failure to comply with these rules will result in a penalty. / Несоблюдение этих правил повлечет за собой взыскание.

The report cited the driver's failure to comply with traffic signals. / В отчете упоминалось несоблюдение водителем сигналов светофора.

He was dismissed for his repeated failure to comply with instructions. / Он был уволен за неоднократное несоблюдение инструкций.

disregard — пренебрежение, игнорирование, невнимание

Это слово означает не просто несоблюдение, а сознательное игнорирование правил, советов или инструкций. Подразумевает умышленное действие и неуважение к установленным нормам.

He showed a complete disregard for the safety of other drivers. / Он продемонстрировал полное несоблюдение (пренебрежение) правил безопасности других водителей.

Her disregard for company policy led to her dismissal. / Ее необлюдение (игнорирование) политики компании привело к ее увольнению.

This was done in blatant disregard of my instructions. / Это было сделано при вопиющем несоблюдении (невзирая на) моих инструкций.

non-observance / nonobservance — несоблюдение, неисполнение

Очень близко по значению к ‘non-compliance’, но иногда делает акцент на несоблюдении традиций, ритуалов или установленных процедур, за которыми нужно ‘наблюдать’ (to observe).

The non-observance of established procedures caused a major system failure. / Несоблюдение установленных процедур вызвало крупный сбой в системе.

They criticized the non-observance of religious holidays in the new calendar. / Они раскритиковали несоблюдение религиозных праздников в новом календаре.

Penalties for non-observance of the rules are clearly stated. / Наказания за несоблюдение правил четко оговорены.

failure to observe — несоблюдение, неисполнение

Фразовый перевод ‘non-observance’. Очень формальный стиль, часто встречается в юридических и официальных документах.

The accident was caused by a failure to observe basic safety rules. / Авария была вызвана несоблюдением элементарных правил безопасности.

Any failure to observe the conditions of the license will lead to its revocation. / Любое несоблюдение условий лицензии приведет к ее аннулированию.

The report highlighted the hospital's failure to observe proper hygiene protocols. / В отчете было подчеркнуто несоблюдение больницей надлежащих гигиенических протоколов.

non-adherence — неприверженность, неследование (чему-либо)

Синоним ‘non-compliance’, подчеркивающий отсутствие ‘приверженности’ (adherence) к правилам, принципам или плану. Часто используется в медицине (non-adherence to treatment – несоблюдение режима лечения).

Patient non-adherence to the prescribed medication is a common problem. / Несоблюдение пациентом предписанного режима приема лекарств является распространенной проблемой.

The project failed due to non-adherence to the original plan. / Проект провалился из-за несоблюдения первоначального плана.

Non-adherence to ethical standards can damage a company's reputation. / Несоблюдение этических стандартов может повредить репутации компании.

Сообщить об ошибке или дополнить