Обрывать

Варианты перевода

tear off — обрывать, отрывать, срывать

С силой оторвать что-либо, что легко рвется, например, бумагу, ткань, лепесток цветка. Подразумевает резкое движение руками.

He tore off a piece of paper to write down the phone number. / Он оторвал кусок бумаги, чтобы записать номер телефона.

She carefully tore off the price tag from her new coat. / Она осторожно оборвала ценник со своего нового пальто.

Please don't tear off the pages from the book. / Пожалуйста, не обрывайте страницы из книги.

break off — отламывать, срывать

Отломить часть чего-либо твердого или хрупкого. Часто используется для веток, кусков шоколада, сосулек.

The wind was strong enough to break off small branches from the trees. / Ветер был достаточно сильным, чтобы обрывать маленькие ветки с деревьев.

She broke off a square of chocolate and offered it to me. / Она отломила (оборвала) дольку шоколада и предложила мне.

Be careful not to break off the icicles hanging from the roof. / Будьте осторожны, чтобы не оборвать сосульки, свисающие с крыши.

pick — срывать, собирать

Срывать цветы, ягоды, фрукты или листья, обычно по одному, руками.

We went to the garden to pick some ripe strawberries. / Мы пошли в сад, чтобы оборвать (собрать) немного спелой клубники.

The child was told not to pick the flowers in the park. / Ребенку сказали не обрывать цветы в парке.

She picked all the dead leaves off the plant. / Она оборвала все сухие листья с растения.

pluck — срывать, выдергивать, ощипывать

Сорвать что-либо резким, быстрым движением. Часто используется для лепестков, перьев, струн.

He was plucking petals from a daisy, saying 'She loves me, she loves me not'. / Он обрывал лепестки с ромашки, говоря «любит — не любит».

A chef must pluck a chicken before cooking it. / Повар должен ощипать (ободрать/оборвать перья) курицу перед приготовлением.

He plucked the guitar string too hard and it broke. / Он слишком сильно дернул гитарную струну, и она оборвалась.

interrupt — перебивать, прерывать

Вмешиваться в чей-либо разговор, речь или действие, прерывая его. Синоним слова ‘перебивать’.

Excuse me, I don't mean to interrupt, but I have an urgent message. / Простите, я не хочу вас обрывать (перебивать), но у меня срочное сообщение.

She kept interrupting him while he was trying to explain the situation. / Она постоянно обрывала его, пока он пытался объяснить ситуацию.

The chairman interrupted the speaker, saying his time was up. / Председатель оборвал выступающего, сказав, что его время вышло.

cut short — прерывать, резко прекращать, обрубать

Резко прекратить или закончить что-либо раньше времени, например, разговор, выступление, визит или даже жизнь.

He cut her short in the middle of a sentence. / Он оборвал её на полуслове.

Our vacation was cut short due to bad weather. / Наш отпуск был внезапно оборван (прерван) из-за плохой погоды.

The guide cut his story short when he saw that the tourists were tired. / Гид оборвал свой рассказ, когда увидел, что туристы устали.

cut off — прерывать, отключать, перебивать

Прервать связь, разговор или снабжение чем-либо (электричеством, водой). Часто используется в контексте телекоммуникаций.

The operator cut me off before I could finish my question. / Оператор оборвал (разъединил) меня, прежде чем я успел закончить вопрос.

He kept cutting me off during the meeting. / Он постоянно обрывал (перебивал) меня во время совещания.

The storm cut off power to thousands of homes. / Шторм оборвал подачу электроэнергии в тысячи домов.

disconnect — отключать, разъединять, прерывать связь

Разорвать или прервать соединение, особенно телефонное, интернет-соединение или электрическое.

The phone call was suddenly disconnected. / Телефонный разговор внезапно оборвался.

If we don't pay the bill, the company will disconnect our service. / Если мы не оплатим счет, компания оборвет (отключит) нам услугу.

A fallen tree disconnected the main power line. / Упавшее дерево оборвало главную линию электропередач.

snap — рвать, ломать, обрываться

Резко сломать или порвать что-либо натянутое или хрупкое, часто с характерным щелчком (например, веревку, струну, ветку).

He pulled the string so tight that it snapped. / Он так сильно натянул веревку, что она оборвалась.

The guitarist snapped a string in the middle of his solo. / Гитарист оборвал струну в середине своего соло.

The old rubber band snapped when I tried to stretch it. / Старая резинка порвалась, когда я попытался ее растянуть.

Сообщить об ошибке или дополнить