Оплошность

Варианты перевода

mistake — оплошность, ошибка, промах, заблуждение

Самое общее и часто употребляемое слово для обозначения ошибки или неправильного действия. Может использоваться в любой ситуации, от бытовой до профессиональной, когда что-то сделано неверно.

It was a mistake to trust him. / Было ошибкой доверять ему.

I made a mistake in my calculations. / Я сделал ошибку в своих вычислениях.

Don't worry, everyone makes mistakes. / Не волнуйся, все совершают ошибки.

There must be some mistake, my name is not on the list. / Должно быть, это какая-то оплошность, моего имени нет в списке.

error — ошибка, погрешность, неточность

Более формальный синоним слова ‘mistake’. Часто используется в техническом, научном или официальном контексте для обозначения отклонения от правильного значения, правила или стандарта.

The program crashed due to a fatal error. / Программа аварийно завершилась из-за критической ошибки.

There are several grammatical errors in your essay. / В вашем эссе есть несколько грамматических ошибок.

An error in judgment led to the company's losses. / Ошибочное решение привело к убыткам компании.

The report was full of factual errors. / Отчет был полон фактических ошибок.

blunder — грубая ошибка, промах, просчет, ляп

Грубая, глупая или небрежная ошибка, часто приводящая к неловким или серьезным последствиям. Подразумевает большую степень некомпетентности или невнимательности.

He made a tactical blunder that cost his team the game. / Он совершил тактический промах, который стоил его команде игры.

Investing all his money in that company was a huge blunder. / Вложить все свои деньги в ту компанию было огромной оплошностью.

Leaving the secret documents on the train was a terrible blunder. / Оставить секретные документы в поезде было ужасной грубой ошибкой.

oversight — недосмотр, упущение, просмотр

Ошибка, совершенная по невнимательности; упущение. Происходит, когда вы что-то не заметили или забыли сделать. Акцент на неумышленности и небрежности.

Due to an oversight, his name was left off the list. / Из-за недосмотра его имя не включили в список.

I apologize for this oversight; the invoice will be sent immediately. / Я приношу извинения за эту оплошность; счет будет отправлен немедленно.

The accident was caused by a simple oversight on the part of the safety inspector. / Авария была вызвана простым недосмотром со стороны инспектора по безопасности.

slip — оговорка, описка, небольшая ошибка

Небольшая, незначительная ошибка, часто сделанная по неосторожности или случайно. Особенно часто используется для описания оговорок (‘slip of the tongue’) или описок (‘slip of the pen’).

He made a slip of the tongue and called her by his ex-wife's name. / Он оговорился и назвал ее именем своей бывшей жены.

It was just a minor slip, nothing to worry about. / Это была лишь незначительная оплошность, не о чем беспокоиться.

The politician's slip during the interview was widely discussed. / Оговорка политика во время интервью широко обсуждалась.

lapse — упущение, сбой, провал (в памяти)

Временный сбой или упущение, обычно связанное с памятью, концентрацией или суждением. Означает временное отклонение от обычного стандарта поведения или мышления.

After a moment's lapse of memory, he recalled her name. / После кратковременного провала в памяти он вспомнил ее имя.

The security breach was due to a temporary lapse in security procedures. / Нарушение безопасности произошло из-за временной оплошности в процедурах.

He had a lapse in judgment when he decided to drive after drinking. / Он допустил оплошность, решив сесть за руль после выпитого.

gaffe — бестактность, неловкость, ляп

Социальная оплошность; бестактный поступок или высказывание, которое ставит в неловкое положение говорящего или окружающих. Часто используется в контексте публичных выступлений или светского общения.

The diplomat made a huge gaffe when he criticized the food at the state dinner. / Дипломат совершил огромную бестактность, раскритиковав еду на официальном ужине.

Asking about her age was a real gaffe. / Сросить о ее возрасте было настоящей оплошностью.

His speech was full of embarrassing gaffes. / Его речь была полна неловких ляпов.

faux pas — бестактность, ложный шаг, неуместный поступок

(Из французского языка) Бестактность, ложный шаг в обществе. Синоним ‘gaffe’, используется для описания нарушения неписаных социальных правил или этикета.

Arriving an hour early for a dinner party is considered a faux pas. / Прийти на званый ужин на час раньше считается бестактностью (faux pas).

He committed a major faux pas by talking loudly during the concert. / Он совершил серьезную оплошность, громко разговаривая во время концерта.

Forgetting the host's name was a classic faux pas. / Забыть имя хозяина дома было классической бестактностью.

misstep — ошибочный шаг, промах, просчет

Ошибочный шаг. Используется как в прямом смысле (неверно поставить ногу), так и в переносном — для обозначения ошибки в действиях, стратегии или поведении.

One misstep on the icy path could lead to a serious fall. / Один неверный шаг на ледяной тропе может привести к серьезному падению.

The company's marketing campaign was a major misstep. / Маркетинговая кампания компании была серьезным просчетом.

His career was ruined by a single political misstep. / Его карьера была разрушена из-за единственной политической оплошности.

omission — упущение, пропуск, пробел

Упущение, пропуск; ошибка, заключающаяся в том, что что-то не было сделано или включено. Акцент на бездействии, а не на неверном действии.

The omission of key facts made the report misleading. / Упущение ключевых фактов сделало отчет вводящим в заблуждение.

His only crime was a crime of omission - he failed to report the incident. / Его единственным преступлением было преступное бездействие — он не сообщил об инциденте.

There are several notable omissions in the list of nominees. / В списке номинантов есть несколько заметных упущений.

inadvertence — невнимательность, неосторожность, недосмотр

Невнимательность, неосторожность как причина ошибки. Само слово реже обозначает саму ошибку, а чаще — состояние, которое к ней привело. Часто используется в формальной речи, например, во фразе ‘by inadvertence’ (по недосмотру).

The error occurred through inadvertence. / Ошибка произошла по недосмотру.

She deleted the file by inadvertence. / Она удалила файл по неосторожности.

His failure to lock the door was a simple act of inadvertence. / То, что он не запер дверь, было простой оплошностью.

fluff — оговорка, запинка, ляп

(Неформальное) Небольшая ошибка, допущенная во время публичного выступления, игры на сцене или в эфире. Чаще всего это оговорка, запинка или забытый текст.

The news anchor made a slight fluff but recovered quickly. / Ведущий новостей допустил небольшую оговорку, но быстро исправился.

Despite a small fluff in the first part, her piano performance was amazing. / Несмотря на небольшую оплошность в первой части, ее игра на пианино была восхитительной.

The actor was nervous and made a few fluffs during the rehearsal. / Актер нервничал и допустил несколько ошибок во время репетиции.

Сообщить об ошибке или дополнить