Опухоль

Варианты перевода

tumor — опухоль, новообразование

Основной медицинский термин для обозначения опухоли. Это американский вариант написания (American English). Используется как для доброкачественных (benign), так и для злокачественных (malignant) новообразований.

The doctors found a malignant tumor in his lung. / Врачи обнаружили злокачественную опухоль в его легком.

She underwent surgery to remove the brain tumor. / Она перенесла операцию по удалению опухоли головного мозга.

A benign tumor is not cancerous and does not spread. / Доброкачественная опухоль не является раковой и не распространяется.

The biopsy will determine if the tumor is benign or malignant. / Биопсия определит, является ли опухоль доброкачественной или злокачественной.

tumour — опухоль, новообразование

Британский вариант написания слова ‘tumor’ (British English). Имеет то же значение — основной медицинский термин для обозначения опухоли.

The surgeon successfully removed the tumour. / Хирург успешно удалил опухоль.

She was diagnosed with a benign tumour of the liver. / Ей диагностировали доброкачественную опухоль печени.

Further tests are needed to analyse the nature of the tumour. / Необходимы дальнейшие анализы, чтобы изучить природу опухоли.

Early detection of a tumour can greatly improve the chances of recovery. / Раннее обнаружение опухоли может значительно повысить шансы на выздоровление.

neoplasm — новообразование, опухоль

Формальный, научный или медицинский термин. Является синонимом слова ‘tumor’, но используется преимущественно в специальной литературе. Прямо соответствует русскому термину ‘новообразование’.

The pathologist identified the tissue sample as a malignant neoplasm. / Патологоанатом определил образец ткани как злокачественное новообразование.

A neoplasm is an abnormal growth of cells, also known as a tumor. / Новообразование — это аномальный рост клеток, также известный как опухоль.

The study focuses on the genetic factors contributing to the development of neoplasms. / Исследование сосредоточено на генетических факторах, способствующих развитию новообразований.

Treatment options vary depending on the type of neoplasm. / Варианты лечения различаются в зависимости от типа новообразования.

growth — новообразование, опухоль, нарост

Более общее слово, которое может использоваться как в медицинском контексте, так и в повседневной речи. Может означать любое новообразование, нарост или опухоль на теле.

The doctor noticed an abnormal growth on the x-ray. / Врач заметил на рентгеновском снимке аномальное образование.

She had a small growth removed from her skin. / Ей удалили небольшой нарост на коже.

They are waiting for the test results to see if the growth is cancerous. / Они ждут результатов анализов, чтобы узнать, является ли новообразование раковым.

A cancerous growth requires immediate medical attention. / Раковое образование требует немедленной медицинской помощи.

mass — образование, уплотнение, опухолевая масса

Медицинский термин, часто используемый для описания уплотнения или скопления ткани, которое может быть опухолью, но еще не идентифицировано как таковое. Используется врачами при описании результатов обследования (например, УЗИ или МРТ).

The scan revealed a large mass in her abdomen. / Сканирование выявило крупное образование в ее брюшной полости.

The surgeon needs to biopsy the mass to determine its nature. / Хирургу необходимо взять биопсию образования, чтобы определить его природу.

A mass is not always a tumor; it could be a cyst or an abscess. / Уплотнение — это не всегда опухоль; это может быть киста или абсцесс.

He was referred to a specialist after the discovery of a suspicious mass. / Его направили к специалисту после обнаружения подозрительного образования.

lump — шишка, уплотнение, комок, опухоль (разг.)

Самое распространенное слово в повседневной речи для обозначения шишки, уплотнения или комка под кожей. Обычно используется пациентами до постановки точного диагноза.

She found a small lump in her breast and went to see a doctor. / Она обнаружила небольшое уплотнение в груди и пошла к врачу.

The lump on his neck turned out to be a swollen lymph node. / Шишка на его шее оказалась воспаленным лимфоузлом.

Don't ignore any new lump; always get it checked by a professional. / Не игнорируйте любое новое уплотнение; всегда проверяйте его у специалиста.

He felt a hard lump under the skin on his arm. / Он нащупал твердый комок под кожей на руке.

bump — шишка, бугорок, выпуклость

Неформальное слово, обозначающее небольшую шишку или выпуклость, обычно на поверхности кожи. Часто используется для описания последствий ушиба, укуса насекомого или небольшого кожного образования.

He got a bump on his head after hitting it on the door. / Он набил шишку на голове, ударившись о дверь.

She has a small, painless bump on her eyelid. / У нее на веке есть маленький безболезненный бугорок.

That red bump on your arm looks like a mosquito bite. / Этот красный бугорок у тебя на руке похож на укус комара.

If a bump doesn't go away after a few weeks, you should see a doctor. / Если шишка не проходит в течение нескольких недель, следует обратиться к врачу.

knot — узел, уплотнение, шишка, зажим (в мышце)

Разговорное слово, описывающее твердое, плотное уплотнение под кожей, часто в мышце (мышечный зажим). Может ощущаться как узел и быть болезненным.

I have a painful knot in my shoulder muscle. / У меня в плечевой мышце болезненное уплотнение (зажим).

She felt a small, hard knot under her jaw. / Она нащупала маленький твердый узелок у себя под челюстью.

A deep tissue massage can help to work out knots in the back. / Глубокий массаж тканей может помочь размять уплотнения в спине.

Сообщить об ошибке или дополнить