Осведомить
Варианты перевода
inform — осведомить, сообщить, проинформировать, поставить в известность
Основной, стилистически нейтральный или немного формальный глагол. Означает ‘сообщить кому-либо факты или информацию’. Часто используется с предлогом ‘of’ или ‘about’.
Please inform me of any changes to the schedule. / Пожалуйста, сообщите (проинформируйте) мне о любых изменениях в расписании.
We regret to inform you that your application has been rejected. / Мы с сожалением сообщаем вам, что ваша заявка отклонена.
The authorities informed the public about the potential risks. / Власти осведомили общественность о потенциальных рисках.
She called to inform her parents that she had arrived safely. / Она позвонила, чтобы осведомить родителей о том, что благополучно добралась.
notify — уведомить, известить, официально сообщить
Более формальный глагол, чем ‘inform’. Часто используется для официальных уведомлений о важных событиях, решениях или правилах.
You will be notified of the exam results by email. / Вас уведомят (осведомят) о результатах экзамена по электронной почте.
The bank must notify its customers of any changes in interest rates. / Банк обязан уведомлять (осведомлять) своих клиентов о любых изменениях процентных ставок.
He notified the police that his wallet had been stolen. / Он сообщил (уведомил) в полицию, что его кошелек был украден.
apprise — информировать, вводить в курс дела, ставить в известность
Очень формальный и книжный синоним ‘inform’. Означает ‘ввести в курс дела’, ‘проинформировать о последних событиях или деталях’. Обычно используется в деловом или официальном общении.
The president has been fully apprised of the situation. / Президента полностью осведомили о ситуации.
I thought it was right to apprise you of what is happening. / Я счёл правильным осведомить вас о том, что происходит.
He was apprised of the committee's final decision. / Его осведомили об окончательном решении комитета.
advise — уведомлять, ставить в известность, сообщать
В основном означает ‘советовать’, но в очень формальном, особенно деловом или юридическом, контексте может использоваться в значении ‘официально уведомлять’ или ‘сообщать’.
We are writing to advise you of a delay in your order. / Мы пишем, чтобы уведомить (осведомить) вас о задержке вашего заказа.
Please advise us of any change of address. / Пожалуйста, сообщите (осведомите) нам о любой смене адреса.
The document advises clients that all payments are non-refundable. / Документ уведомляет (информирует) клиентов о том, что все платежи не подлежат возврату.
update — ввести в курс дела, сообщить последние новости, предоставить свежую информацию
Означает ‘предоставить самую свежую информацию’, ‘ввести в курс последних событий’. Подразумевает, что у собеседника уже есть какая-то информация, но она устарела.
Could you update me on the project's progress? / Могли бы вы осведомить меня о ходе проекта (ввести в курс дела)?
The news anchor updated the viewers on the election results. / Ведущий новостей осведомил зрителей о последних результатах выборов.
I'll call you later to update you on our plans. / Я позвоню тебе позже, чтобы ввести в курс наших планов.
acquaint — ознакомить, познакомить, ввести в курс дела
Ознакомить кого-либо с чем-либо, дать информацию о предмете, с которым человек ещё не знаком.
The lawyer acquainted the jury with the details of the case. / Адвокат ознакомил (осведомил) присяжных с деталями дела.
First, you will need to acquaint yourself with the company's policy. / Во-первых, вам нужно будет ознакомиться с политикой компании.
She acquainted him with the main points of the report. / Она ознакомила его с основными положениями доклада.
brief — проинструктировать, кратко информировать, ввести в курс дела
Дать кому-либо краткую, сжатую информацию или инструкции по конкретному вопросу, провести инструктаж. Часто используется в деловом, политическом или военном контексте.
The CEO was briefed by her team before the press conference. / Команда кратко проинформировала (осведомила) гендиректора перед пресс-конференцией.
The pilots were briefed on the flight path. / Пилотов проинструктировали (осведомили) о маршруте полета.
Brief me on what happened while I was in the meeting. / Кратко введи меня в курс дела (осведоми), что произошло, пока я был на совещании.
let someone know — дать знать, сообщить, поставить в известность
Самый распространенный и неформальный способ сказать ‘сообщить’, ‘дать знать’. Используется в повседневной речи.
Let me know when you're ready to go. / Дай мне знать (сообщи), когда будешь готов идти.
I just wanted to let you know that I passed the exam. / Я просто хотел(а) сообщить (осведомить) тебя, что сдал(а) экзамен.
Please let your manager know if you are going to be late. / Пожалуйста, поставьте своего менеджера в известность (сообщите), если собираетесь опоздать.
fill someone in — ввести в курс дела, рассказать подробности, просветить
Неформальный фразовый глагол. Означает ‘ввести в курс дела’, рассказать кому-либо недостающие детали о ситуации, особенно если человек что-то пропустил.
I missed the beginning of the movie. Can you fill me in? / Я пропустил начало фильма. Можешь ввести меня в курс дела?
Let me fill you in on the latest gossip. / Давай я расскажу тебе последние сплетни (введу в курс дела).
She arrived late, so I quickly filled her in on what we had discussed. / Она пришла поздно, поэтому я быстро ввел ее в курс того, что мы обсуждали.
bring someone up to date — ввести в курс дела, сообщить последние сведения, обновить информацию
Идиоматическое выражение, синоним ‘update’. Означает ‘сообщить последние новости’, ‘ввести в курс последних событий’, чтобы информация человека соответствовала текущему моменту.
Can you bring me up to date on this client's case? / Можешь ввести меня в курс дела по этому клиенту?
The morning meeting is a chance for everyone to bring each other up to date. / Утреннее совещание — это возможность для всех осведомить друг друга о последних событиях.
She read the latest reports to bring herself up to date. / Она прочитала последние отчеты, чтобы войти в курс дела.
make aware — довести до сведения, поставить в известность, обратить внимание
Буквально ‘сделать осведомленным’. Подчеркивает, что до этого момента человек не знал о чем-то важном (часто о проблеме или риске) и его внимание на это обратили.
The goal of the campaign is to make people aware of the risks. / Цель кампании — осведомить людей о рисках.
He was made aware of the consequences of his actions. / Его осведомили о последствиях его действий.
It is my duty to make you aware of the new company policy. / Моя обязанность — довести до вашего сведения (осведомить вас) новую политику компании.
