Освещать
Варианты перевода
light — освещать, зажигать
Самый общий и нейтральный глагол, означающий ‘подавать свет’, ‘делать что-то видимым с помощью света’.
The rising sun lit the room. / Восходящее солнце освещало комнату.
We need to light this stage better. / Нам нужно лучше осветить эту сцену.
A single candle lit the vast chamber. / Одна-единственная свеча освещала огромный зал.
illuminate — освещать, озарять, прояснять
Более формальный или книжный синоним ‘light’. Часто используется для описания сильного, яркого света или в переносном смысле ‘прояснять что-то сложное’.
The fireworks illuminated the night sky. / Фейерверки осветили ночное небо.
A flash of lightning illuminated the house. / Вспышка молнии осветила дом.
This discovery will illuminate the origins of the universe. / Это открытие осветит (прольет свет на) происхождение вселенной.
light up — освещать, загораться, озарять, сиять
Фразовый глагол, означающий ‘загораться’, ‘начинать светиться’ или ‘освещать что-то’. Часто несет дополнительный оттенок радости или внезапности.
His face lit up when he saw her. / Его лицо засветилось, когда он увидел её.
They use giant projectors to light up the building at night. / Они используют гигантские прожекторы, чтобы освещать здание ночью.
Her eyes lit up with excitement. / Ее глаза зажглись от восторга.
throw light on — проливать свет, прояснять
Идиоматическое выражение, используемое исключительно в переносном смысле: ‘прояснять’, ‘помогать понять что-то запутанное или неизвестное’. Буквально: ‘бросать свет на’.
New evidence has thrown light on the cause of the accident. / Новые улики пролили свет на причину аварии.
Can anyone throw some light on this problem? / Кто-нибудь может осветить эту проблему (пролить на нее свет)?
The expert's testimony threw new light on the case. / Показания эксперта пролили новый свет на это дело.
highlight — освещать, подчеркивать, выделять, привлекать внимание
В переносном смысле: ‘подчеркивать’, ‘привлекать особое внимание к чему-либо’, делать что-то центральной темой.
The report highlights the need for better safety. / В докладе освещается (подчеркивается) необходимость улучшения безопасности.
In his speech, he highlighted the achievements of the team. / В своей речи он осветил (особо отметил) достижения команды.
This article highlights the problems of modern education. / Эта статья освещает проблемы современного образования.
cover — освещать (в СМИ), рассказывать о, делать репортаж
В контексте журналистики и СМИ: ‘освещать событие’, ‘рассказывать о нем’ в новостях, газете, на телевидении.
She was sent to Italy to cover the elections. / Ее отправили в Италию освещать выборы.
CNN was the first channel to cover the story live. / CNN был первым каналом, освещавшим эту историю в прямом эфире.
We need a journalist to cover the film festival. / Нам нужен журналист, чтобы освещать кинофестиваль.
report on — освещать (в СМИ), сообщать о, вести репортаж
Также используется в журналистике. Означает ‘сообщать о’, ‘докладывать’, ‘делать репортаж о каком-либо событии’.
The newspaper reported on the recent political scandal. / Газета освещала недавний политический скандал.
He is reporting on the situation from the capital. / Он освещает ситуацию (ведет репортаж) из столицы.
Several news agencies reported on the conference. / Несколько новостных агентств освещали эту конференцию.
elucidate — разъяснять, прояснять, истолковывать
Очень формальное, книжное слово. Означает ‘разъяснять’, ‘прояснять’ что-то очень сложное, делая его понятным. Синоним ‘explain clearly’.
The professor was asked to elucidate his theory. / Профессора попросили осветить (разъяснить) его теорию.
Let me elucidate the key points of our strategy. / Позвольте мне осветить (прояснить) ключевые моменты нашей стратегии.
The footnotes help to elucidate the more obscure passages. / Сноски помогают осветить (прояснить) более туманные отрывки.
enlighten — просвещать, проинформировать
Означает ‘просвещать’, ‘давать кому-либо знания или понимание’, особенно в духовном или интеллектуальном плане. Часто используется с иронией.
Could you enlighten me on what happened yesterday? / Не мог бы ты просветить меня насчет того, что случилось вчера?
Ancient philosophy sought to enlighten the human mind. / Античная философия стремилась просвещать человеческий разум.
I don't understand his decision. Please, enlighten me. / Я не понимаю его решения. Пожалуйста, просвети меня.
spotlight — освещать, привлекать внимание, выдвигать на первый план
Буквально ‘освещать прожектором’, но чаще используется в переносном смысле: ‘привлекать пристальное общественное внимание’, ‘делать центром внимания’.
The documentary spotlights the issue of homelessness. / Документальный фильм освещает (привлекает внимание к) проблеме бездомности.
The media decided to spotlight her achievements. / СМИ решили осветить её достижения (выдвинуть их на первый план).
The scandal spotlighted the company's financial problems. / Скандал высветил (привлек внимание к) финансовые проблемы компании.
