Отметиться
Варианты перевода
check in — отметиться, зарегистрироваться, отметиться по прибытии
Зарегистрироваться по прибытии, например, в отеле, аэропорту или на мероприятии.
You need to check in at least two hours before your flight. / Вам нужно зарегистрироваться (букв.: заехать в аэропорт для регистрации) как минимум за два часа до рейса.
We checked in at the hotel and went straight to our room. / Мы отметились (зарегистрировались) в отеле и сразу пошли в свой номер.
All conference participants must check in at the registration desk. / Все участники конференции должны отметиться на стойке регистрации.
clock in / to punch in — отметить приход, зафиксировать время начала работы, пробить карту
Отметить время прихода на работу, обычно с помощью специального устройства (карты, часов).
I have to clock in by 9 a.m. every morning. / Я должен отмечаться на работе до 9 утра каждый день.
Don't forget to punch in when you arrive. / Не забудь отметиться, когда придёшь.
She clocked in late and her boss was not happy. / Она отметилась с опозданием, и её начальник был недоволен.
clock out / to punch out — отметить уход, зафиксировать время окончания работы
Отметить время ухода с работы.
What time do you usually clock out? / Во сколько ты обычно отмечаешься (уходя с работы)?
It's five o'clock, time to punch out. / Уже пять часов, пора отмечаться и уходить.
Please remember to clock out at the end of your shift. / Пожалуйста, не забудьте отметиться в конце своей смены.
sign in — расписаться в журнале, войти в систему
Записаться в журнал, список или систему по прибытии, часто поставив подпись.
Every visitor must sign in at the front desk. / Каждый посетитель должен отметиться (расписаться в журнале) на ресепшене.
Please sign in to access your account. / Пожалуйста, отметьтесь (войдите в систему), чтобы получить доступ к своему аккаунту.
He forgot to sign in, so there's no record of his visit. / Он забыл отметиться, поэтому нет никаких записей о его визите.
register — зарегистрироваться, записаться
Официально зарегистрироваться, внести своё имя в список (для участия в мероприятии, на приём к врачу).
Did you register for the conference yet? / Ты уже отметился (зарегистрировался) на конференцию?
You need to register at the reception to get your visitor's badge. / Вам нужно отметиться (зарегистрироваться) на ресепшене, чтобы получить бейдж посетителя.
All new students must register during the first week of the semester. / Все новые студенты должны отметиться (зарегистрироваться) в течение первой недели семестра.
report — явиться, доложить о прибытии
Явиться и доложить о своём прибытии, особенно в формальном или военном контексте.
The soldier was ordered to report for duty at 0600 hours. / Солдату было приказано отметиться (явиться) на службу в 6:00.
Upon arrival, you must report to the site manager. / По прибытии вы должны отметиться у начальника объекта.
New employees should report to the HR department on their first day. / В свой первый день новые сотрудники должны отметиться в отделе кадров.
make an appearance / to show up — появиться, показаться, прийти, заявиться
(Разговорное) Появиться где-либо ненадолго, просто чтобы вас видели; прийти туда, где вас ждут.
I don't want to go to the party, but I should at least make an appearance. / Я не хочу идти на вечеринку, но мне стоит хотя бы заявиться (показаться) там.
He promised to come, but he never showed up. / Он обещал прийти, но так и не явился.
It's important to just show up to the meeting, even if you don't stay long. / Важно просто отметиться (прийти) на встрече, даже если ты не останешься надолго.
get marked — быть отмеченным, пройти перекличку
Быт отмеченным в списке присутствующих (например, на уроке или лекции во время переклички).
Did you get marked present in class today? / Тебя сегодня отметили на уроке (как присутствующего)?
If you're late, you won't get marked in the register. / Если опоздаешь, тебя не отметят в журнале.
The teacher is about to call the register, make sure you get marked. / Учитель сейчас начнёт перекличку, убедись, что тебя отметили.
touch in / to tap in — приложить карту на входе, валидировать билет
Отметиться в системе общественного транспорта, приложив карту или проездной к считывателю на входе.
Remember to touch in at the start of your journey. / Не забудьте отметиться (приложить карту) в начале поездки.
Just tap in on the yellow reader when you board the bus. / Просто отметьтесь (приложите карту) на жёлтом считывателе, когда входите в автобус.
The gate won't open if you don't touch in correctly. / Турникет не откроется, если вы не отметитесь правильно.
touch out / to tap out — приложить карту на выходе, завершить поездку
Отметиться в системе общественного транспорта на выходе для завершения поездки.
You must touch out at the end of your journey to be charged the correct fare. / Вы должны отметиться (приложить карту) в конце поездки, чтобы с вас списали правильную сумму.
Don't forget to tap out, or you'll pay the maximum fare. / Не забудьте отметиться на выходе, инач заплатите максимальный тариф.
He forgot to touch out and was overcharged. / Он забыл отметиться на выходе, и с него списали больше денег.
get on the scoresheet — забить гол, отличиться, набрать очки
(Спорт) Забить гол, набрать очки; отличиться в игре результативным действием.
The young striker was happy to get on the scoresheet in his first match. / Молодой нападающий был рад отметиться (голом) в своём первом матче.
Both teams managed to get on the scoresheet in the first half. / Обе команды сумели отметиться (забить) в первом тайме.
Even our defender got on the scoresheet with a fantastic long-range shot. / Даже наш защитник отметился фантастическим дальним ударом.
