Парить

Варианты перевода

soar — парить, реять, витать, воспарять

Летать высоко в небе, используя потоки воздуха, почти не двигая крыльями. Часто используется для описания полёта крупных птиц (орлов, ястребов) или планеров.

An eagle was soaring high above the mountains. / Орёл парил (высоко летел) над горами.

We watched the gliders soaring effortlessly on the wind. / Мы наблюдали, как планеры без усилий парили по ветру.

The majestic condor can soar for hours without a single wing beat. / Величественный кондор может парить часами без единого взмаха крыльев.

Her spirits soared when she heard the good news. / Ее дух поднялся (она воспряла духом), когда услышала хорошие новости.

glide — скользить, планировать

Плавно и без усилий скользить по воздуху. Похоже на ‘soar’, но подчёркивает лёгкость и плавность движения, не обязательно на большой высоте.

The paper airplane glided across the room. / Бумажный самолетик планировал через всю комнату.

Seagulls glided gracefully over the waves. / Чайки грациозно парили над волнами.

The owl can glide silently through the forest at night. / Сова может бесшумно парить (скользить) сквозь ночной лес.

hover — зависать, висеть

Зависать в воздухе на одном месте, не двигаясь вперёд или назад. Характерно для вертолётов, дронов, некоторых птиц (колибри) и насекомых.

A helicopter was hovering over the building. / Над зданием висел вертолёт.

The hummingbird can hover by beating its wings very fast. / Колибри может парить (зависать в воздухе), очень быстро махая крыльями.

A hawk hovered in the sky, searching for prey. / В небе парил ястреб, высматривая добычу.

A drone hovered above the crowd to take pictures. / Над толпой парил дрон, чтобы сделать фотографии.

float — плыть, витать, держаться в воздухе

Держаться на поверхности жидкости или легко двигаться в воздухе.

Fluffy dandelion seeds floated on the breeze. / Пушистые семена одуванчика парили на ветру.

Dust motes floated in the sunbeam. / Пылинки парили в солнечном луче.

She felt like she was floating on air after passing the exam. / Она словно парила в облаках после сдачи экзамена.

steam — испускать пар, готовить на пару, отпаривать

1. Выделять пар (о горячей жидкости или еде). 2. Готовить что-либо на пару. 3. Обрабатывать что-либо паром.

The cup of hot coffee was steaming in the cold air. / Чашка горячего кофе парила на холодном воздухе.

It's healthier to steam vegetables than to boil them. / Полезнее парить овощи, чем варить их.

She steamed the wrinkles out of her dress. / Она отпарила складки на своём платье.

The pot of soup was steaming on the stove. / Кастрюля с супом парила на плите.

take a steam bath — париться в бане, принимать баню

Находиться в бане или сауне, принимать парную процедуру. Синоним: ‘to have a sauna’. Глагол в русском языке — ‘париться’.

On Saturdays, we usually go to the banya to take a steam bath. / По субботам мы обычно ходим в баню, чтобы попариться.

Taking a steam bath is very relaxing after a long week. / Париться в бане очень расслабляет после долгой недели.

He likes to take a steam bath with a birch broom. / Он любит париться с берёзовым веником.

levitate — левитировать

Парить в воздухе без видимой опоры, как правило, с помощью магии или сверхъестественных сил. Более специфичное слово, чем ‘hover’ или ‘float’.

The magician claimed he could levitate three feet above the ground. / Фокусник утверждал, что может парить (левитировать) в метре от земли.

In the story, the monk could levitate through meditation. / В рассказе монах мог парить (левитировать) с помощью медитации.

Using his powers, the superhero began to levitate over the city. / Используя свои силы, супергерой начал парить над городом.

hang — висеть, стоять (в воздухе)

Висеть или оставаться неподвижным в воздухе. Очень похоже на ‘hover’, но может также описывать неподвижное состояние дыма, тумана или запаха.

The smell of smoke hung in the air for hours. / Запах дыма парил (висел) в воздухе часами.

A heavy mist hung over the valley in the morning. / Утром над долиной парил (висел) густой туман.

The kestrel can hang in the air while it searches for prey. / Пустельга может парить (висеть) в воздухе, высматривая добычу.

sail — плыть, скользить

Двигаться плавно и величественно, подобно кораблю под парусами. Используется для описния движения облаков или больших птиц.

White clouds sailed across the blue sky. / Белые облака парили (плыли) по голубому небу.

The majestic albatross sailed over the ocean. / Величественный альбатрос парил (плыл) над океаном.

The eagle sailed on the thermal currents. / Орёл парил (плыл) на восходящих потоках тёплого воздуха.

Сообщить об ошибке или дополнить