Популярность
Варианты перевода
popularity — популярность, известность, востребованность
Основное и самое общее слово для ‘популярности’. Обозначает состояние, когда что-то или кто-то нравится большому количеству людей, является широко известным и востребованным.
The popularity of this singer has grown immensely over the last year. / Популярность этого певца неимоверно выросла за последний год.
The book gained popularity thanks to a film adaptation. / Книга обрела популярность благодаря экранизации.
Social media plays a huge role in the popularity of new trends. / Социальные сети играют огромную роль в популярности новых трендов.
vogue — мода, тренд, популярность (временная)
Обозначает временную, модную популярность, особенно в одежде, идеях или развлечениях. Часто используется с предлогом ‘in’. Ближе к понятию ‘мода’.
Short skirts were in vogue in the nineties. / Короткие юбки были в моде (популярны) в девяностых.
That style of music is no longer in vogue. / Этот музыкальный стиль больше не популярен.
Eco-friendly products are currently in vogue. / Экологически чистые продукты сейчас в моде (популярны).
currency — распространенность, хождение, актуальность, популярность (идеи)
Относится к популярности и широкому распространению идей, теорий, мнений или слов. Указывает на то, что что-то является общепринятым или широко используется в данный момент.
The idea of a four-day work week is gaining currency. / Идея четырехдневной рабочей недели набирает популярность (распространение).
That term had wide currency in the early 20th century. / Этот термин был очень популярен (широко распространен) в начале 20-го века.
His theories have lost currency in recent years. / Его теории утратили популярность (актуальность) в последние годы.
fame — слава, известность
Означает широкую известность, славу. В отличие от ‘popularity’, ‘fame’ не всегда имеет положительную коннотацию и не обязательно означает, что человека или явление любят.
He achieved fame and fortune at a very young age. / Он добился славы (популярности) и богатства в очень юном возрасте.
The town's brief moment of fame came from a local legend. / Краткий миг популярности (славы) города был связан с местной легендой.
She didn't enjoy the fame that came with her success. / Ей не нравилась слава (широкая популярность), которая пришла с её успехом.
prominence — известность, видное положение, влиятельность
Положение известного, влиятельного и уважаемого человека в обществе или в своей сфере. Это не просто популярность, а видное, заметное положение.
She first rose to prominence as a talented young pianist. / Она впервые добилась популярности (стала известной) как талантливая юная пианистка.
The issue gained prominence after the media coverage. / Проблема приобрела популярность (стала широко обсуждаемой) после освещения в СМИ.
He enjoys a position of prominence in the academic world. / Он занимает видное (пользующееся популярностью) положение в академическом мире.
acclaim — признание, одобрение, слава, популярность (у критиков)
Означает восторженное общественное признание, одобрение, похвалу. Это популярность, основанная на высоком мнении критиков или публики о качестве чего-либо.
The movie was released to widespread critical acclaim. / Фильм вышел в прокат и получил широкое признание (популярность у) критиков.
Despite the international acclaim, the book did not sell well in his home country. / Несмотря на международное признание (популярность), книга плохо продавалась у него на родине.
The young actress won acclaim for her performance. / Молодая актриса завоевала признание (популярность) за свою игру.
appeal — привлекательность, обаяние, притягательность
Привлекательность, способность вызывать интерес и симпатию. Это качество, которое делает что-то или кого-то популярным. ‘Appeal’ - это причина популярности.
The movie has a broad appeal for audiences of all ages. / Фильм обладает широкой привлекательностью (популярен) для зрителей всех возрастов.
I don't understand the appeal of reality TV shows. / Я не понимаю, в чем привлекательность (причина популярности) реалити-шоу.
Part of his appeal is his down-to-earth personality. / Часть его популярности (привлекательности) — это его приземленный характер.
stock — рейтинг, авторитет, репутация, популярность (человека)
Используется в переносном значении для обозначения репутации, авторитета или уровня популярности человека. Часто в выражениях ‘his stock is high/low’ (его популярность высока/низка).
After the successful negotiations, the minister's stock has risen. / После успешных переговоров популярность (авторитет) министра выросла.
His stock fell dramatically after the scandal. / Его популярность (рейтинг) резко упала после скандала.
Her stock is very high with the voters right now. / Ее популярность среди избирателей сейчас очень высока.
