Поставка

Варианты перевода

supply — поставка, снабжение, обеспечение, запасы

Наиболее общее слово. Обозначает процесс обеспечения чем-либо или сам предмет поставки. Часто используется во множественном числе (supplies) для обозначения товаров, запасов.

We signed a contract for the supply of raw materials. / Мы подписали контракт на поставку сырья.

The regular supply of electricity is crucial for the factory. / Регулярная поставка электроэнергии критически важна для завода.

The company guarantees the supply of goods within a week. / Компания гарантирует поставку товаров в течение недели.

Medical supplies were sent to the affected region. / В пострадавший регион были направлены поставки медикаментов.

delivery — доставка, поставка, сдача товара

Обозначает физический процесс доставки товаров от поставщика к покупателю, т.е. акт транспортировки и передачи. Акцент на перемещении товара в конкретное место.

The delivery is scheduled for Tuesday morning. / Поставка (доставка) запланирована на утро вторника.

We offer free delivery on all orders over $50. / Мы предлагаем бесплатную доставку (поставку) для всех заказов свыше 50 долларов.

Please check the goods immediately upon delivery. / Пожалуйста, проверьте товар немедленно после поставки (доставки).

There was a delay in the delivery of our equipment. / Произошла задержка в поставке нашего оборудования.

shipment — поставка, партия товара, отгрузка, груз

Относится к партии товара, отправленной за один раз, особенно когда речь идет о перевозке на дальние расстояния (морским, воздушным или сухопутным транспортом). Акцент на отправленной партии груза.

The first shipment of vaccines has arrived. / Прибыла первая поставка (партия) вакцин.

We are tracking the shipment from China. / Мы отслеживаем поставку (груз) из Китая.

The customer reported that the shipment was damaged. / Клиент сообщил, что поставка (груз) была повреждена.

provision — предоставление, обеспечение, снабжение, поставка

Более формальное слово. Означает акт предоставления или обеспечения чем-либо, особенно необходимым, например, продовольствием или услугами. Часто используется в контексте снабжения армии, экспедиций или оказания помощи.

The contract includes the provision of technical support. / Контракт включает поставку (предоставление) технической поддержки.

The government is responsible for the provision of essential services. / Правительство несет ответственность за поставку (обеспечение) основных услуг.

The UN organized the provision of food and water to the refugees. / ООН организовала поставку (снабжение) еды и воды для беженцев.

consignment — консигнация, поставка на комиссию, партия товара

Особый вид поставки, при которой товары отправляются агенту для продажи от имени поставщика. Оплата производится после продажи товара конечному покупателю. В русском языке есть прямой аналог — ‘консигнация’.

The goods were sent on consignment. / Товары были отправлены на условиях консигнации (как консигнационная поставка).

We received a new consignment of books last week. / На прошлой неделе мы получили новую поставку (партию) книг.

Selling on consignment reduces risks for the retailer. / Продажа на условиях консигнации (поставки на комиссию) снижает риски для розничного торговца.

procurement — закупки, снабжение, поставка, приобретение

Процесс закупки товаров или услуг, особенно для крупных организаций или государственных нужд. Охватывает весь цикл от поиска поставщика до получения товара.

He works in the government procurement department. / Он работает в отделе государственных поставок (закупок).

The company needs to improve its procurement procedures. / Компании необходимо усовершенствовать свои процедуры поставок (закупок).

This tender is for the procurement of office equipment. / Этот тендер проводится на поставку (закупку) офисного оборудования.

Сообщить об ошибке или дополнить