Поставка
Варианты перевода
supply — поставка, снабжение, обеспечение, запасы
Наиболее общее слово. Обозначает процесс обеспечения чем-либо или сам предмет поставки. Часто используется во множественном числе (supplies) для обозначения товаров, запасов.
We signed a contract for the supply of raw materials. / Мы подписали контракт на поставку сырья.
The regular supply of electricity is crucial for the factory. / Регулярная поставка электроэнергии критически важна для завода.
The company guarantees the supply of goods within a week. / Компания гарантирует поставку товаров в течение недели.
Medical supplies were sent to the affected region. / В пострадавший регион были направлены поставки медикаментов.
delivery — доставка, поставка, сдача товара
Обозначает физический процесс доставки товаров от поставщика к покупателю, т.е. акт транспортировки и передачи. Акцент на перемещении товара в конкретное место.
The delivery is scheduled for Tuesday morning. / Поставка (доставка) запланирована на утро вторника.
We offer free delivery on all orders over $50. / Мы предлагаем бесплатную доставку (поставку) для всех заказов свыше 50 долларов.
Please check the goods immediately upon delivery. / Пожалуйста, проверьте товар немедленно после поставки (доставки).
There was a delay in the delivery of our equipment. / Произошла задержка в поставке нашего оборудования.
shipment — поставка, партия товара, отгрузка, груз
Относится к партии товара, отправленной за один раз, особенно когда речь идет о перевозке на дальние расстояния (морским, воздушным или сухопутным транспортом). Акцент на отправленной партии груза.
The first shipment of vaccines has arrived. / Прибыла первая поставка (партия) вакцин.
We are tracking the shipment from China. / Мы отслеживаем поставку (груз) из Китая.
The customer reported that the shipment was damaged. / Клиент сообщил, что поставка (груз) была повреждена.
provision — предоставление, обеспечение, снабжение, поставка
Более формальное слово. Означает акт предоставления или обеспечения чем-либо, особенно необходимым, например, продовольствием или услугами. Часто используется в контексте снабжения армии, экспедиций или оказания помощи.
The contract includes the provision of technical support. / Контракт включает поставку (предоставление) технической поддержки.
The government is responsible for the provision of essential services. / Правительство несет ответственность за поставку (обеспечение) основных услуг.
The UN organized the provision of food and water to the refugees. / ООН организовала поставку (снабжение) еды и воды для беженцев.
consignment — консигнация, поставка на комиссию, партия товара
Особый вид поставки, при которой товары отправляются агенту для продажи от имени поставщика. Оплата производится после продажи товара конечному покупателю. В русском языке есть прямой аналог — ‘консигнация’.
The goods were sent on consignment. / Товары были отправлены на условиях консигнации (как консигнационная поставка).
We received a new consignment of books last week. / На прошлой неделе мы получили новую поставку (партию) книг.
Selling on consignment reduces risks for the retailer. / Продажа на условиях консигнации (поставки на комиссию) снижает риски для розничного торговца.
procurement — закупки, снабжение, поставка, приобретение
Процесс закупки товаров или услуг, особенно для крупных организаций или государственных нужд. Охватывает весь цикл от поиска поставщика до получения товара.
He works in the government procurement department. / Он работает в отделе государственных поставок (закупок).
The company needs to improve its procurement procedures. / Компании необходимо усовершенствовать свои процедуры поставок (закупок).
This tender is for the procurement of office equipment. / Этот тендер проводится на поставку (закупку) офисного оборудования.
