Праздничный
Варианты перевода
festive — праздничный, весёлый, торжественный
Самый близкий и универсальный перевод. Описывает атмосферу, настроение или внешний вид, характерные для праздника. Подразумевает радость, веселье и украшения.
The city has a festive atmosphere during the New Year holidays. / Во время новогодних каникул в городе царит праздничная атмосфера.
She was in a festive mood and ready to celebrate. / Она была в праздничном настроении и готова праздновать.
We decorated the room with festive lights and balloons. / Мы украсили комнату праздничными гирляндами и шарами.
The table was laden with festive food. / Стол был заставлен праздничной едой.
holiday — праздничный, относящийся к празднику
Используется как прилагательное, напрямую указывающее на отношение к официальному празднику или каникулам. Часто стоит перед другим существительным (holiday season, holiday dinner).
Many stores have special holiday sales in December. / В декабре во многих магазинах проходят специальные праздничные распродажи.
What are your holiday plans? / Какие у тебя планы на праздники (на праздничные дни)?
He wore a ridiculous holiday sweater to the party. / Он пришел на вечеринку в нелепом праздничном свитере.
The holiday traffic was very heavy. / Движение на дорогах в праздничные дни было очень плотным.
celebratory — праздничный, торжественный, устроенный в честь...
Подчеркивает сам акт празднования какого-либо события (дня рождения, победы, достижения). Делает акцент на том, что что-то устроено в честь чего-то.
After winning the championship, the team had a celebratory dinner. / После победы в чемпионате команда устроила праздничный ужин.
The mood in the office was celebratory. / Настроение в офисе было праздничным (торжествующим).
He opened a bottle of champagne in a celebratory gesture. / Он открыл бутылку шампанского в качестве праздничного жеста.
gala — праздничный, торжественный, парадный, гала-
Описывает очень официальное, пышное и дорогое праздничное мероприятие, часто с благотворительной целью. Например, торжественный вечер, концерт или прием.
The museum is holding a gala dinner to raise funds. / Музей проводит торжественный (гала-) ужин для сбора средств.
She wore a stunning dress to the gala event. / Она надела сногсшибательное платье на это праздничное (торжественное) мероприятие.
It was a star-studded gala performance. / Это было праздничное представление со множеством звезд.
ceremonial — церемониальный, обрядовый, торжественный, парадный
Относится к формальной, ритуальной стороне праздника или события. Подчеркивает обрядовость, а не веселье. Часто связано с официальными, государственными или религиозными событиями.
The soldiers wore their ceremonial uniforms for the parade. / На парад солдаты надели свою праздничную (парадную/церемониальную) форму.
The king performed his ceremonial duties. / Король выполнял свои церемониальные (праздничные) обязанности.
A ceremonial bonfire was lit to start the festival. / Чтобы начать фестиваль, зажгли обрядовый (праздничный) костер.
joyful — радостный, весёлый, ликующий
Передает внутреннее чувство, эмоцию радости. Описывает радостное настроение, событие или человека, но не обязательно внешние атрибуты праздника (украшения, специальную еду).
The wedding was a joyful occasion for both families. / Свадьба была радостным (праздничным) событием для обеих семей.
We could hear the joyful sounds of children playing. / Мы слышали радостные (праздничные) голоса играющих детей.
She has a joyful personality. / У нее жизнерадостный (будто праздничный) характер.
festal — праздничный, торжественный, весёлый
Устаревший или литературный, поэтический синоним слова ‘festive’. В современной речи используется редко.
The hall was decorated in a festal manner. / Зал был украшен по-праздничному.
The poet described the festal gathering in his verse. / Поэт описал в своих стихах это праздничное собрание.
With festal cheer, they welcomed the new year. / С праздничным весельем они встретили новый год.
christmassy — рождественский, новогодний, праздничный
Неформальное слово, которое означает «проникнутый духом Рождества», «похожий на Рождество». Описывает специфически рождественскую или новогоднюю атмосферу.
The house looked very Christmassy with all the lights and decorations. / Со всеми гирляндами и украшениями дом выглядел очень по-праздничному (по-рождественски).
I'm starting to feel all Christmassy! / Я начинаю чувствовать праздничное (рождественское) настроение!
The smell of cinnamon and pine gives the market a Christmassy feel. / Запах корицы и сосны придает рынку праздничную (рождественскую) атмосферу.
red-letter — памятный, знаменательный, праздничный
Используется для описания дня, который является особенно важным, счастливым и запоминающимся. Происходит от традиции отмечать праздники в календаре красным цветом.
The day I graduated from university was a red-letter day for me. / День, когда я окончил университет, стал для меня праздничным (памятным) днем.
It was a red-letter day for the whole country when the war ended. / Это был праздничный день для всей страны, когда война закончилась.
Mark it on your calendar—it's going to be a red-letter day! / Отметьте в своем календаре — это будет праздничный (знаменательный) день!
