Пресный
Варианты перевода
unleavened — пресный, бездрожжевой, постный
О тесте или хлебе, приготовленном без дрожжей или другой закваски.
Matzah is a type of unleavened flatbread. / Маца — это разновидность пресной лепешки.
Unleavened bread is often used in religious ceremonies. / Пресный хлеб часто используется в религиозных церемониях.
She learned to bake unleavened dough for the pies. / Она научилась печь пресное тесто для пирогов.
fresh — пресноводный
О воде, не солёной, пригодной для питья. Используется в устойчивом выражении ‘fresh water’.
Lake Baikal is the largest freshwater lake in the world. / Озеро Байкал — крупнейшее пресное озеро в мире.
Sailors often dream of fresh water after a long voyage at sea. / Моряки часто мечтают о пресной воде после долгого плавания в море.
These fish can only survive in fresh water. / Эти рыбы могут выжить только в пресной воде.
The expedition was in search of a source of fresh water. / Экспедиция искала источник пресной воды.
insipid — безвкусный, скучный, невыразительный, банальный
О еде — безвкусный, не имеющий ярко выраженного вкуса. Также в переносном смысле — скучный, неинтересный, лишенный содержания (о разговоре, книге, человеке).
The soup was watery and insipid. / Суп был водянистым и безвкусным.
He made some insipid remarks about the weather. / Он сделал несколько пресных замечаний о погоде.
I can't read this book; the plot is insipid and the characters are boring. / Я не могу читать эту книгу, у неё пресный сюжет и скучные персонажи.
Without spices, the rice tasted insipid. / Без специй рис казался пресным.
bland — безвкусный, неострый, диетический, невыразительный
Мягкий, нераздражающий, неострый вкус. Часто используется для описания диетической еды. В переносном смысле — невыразительный, скучный.
The doctor recommended a bland diet of boiled chicken and rice. / Врач порекомендовал пресную диету из вареной курицы и риса.
This sauce is a little bland, it needs more salt. / Этот соус немного пресный, нужно добавить соли.
His speech was so bland that I almost fell asleep. / Его речь была такой пресной, что я чуть не уснул.
Compared to spicy food, this dish seems quite bland. / По сравнению с острой едой, это блюдо кажется довольно пресным.
flat — выдохшийся, безвкусный, скучный, неудачный
Потерявший свой вкус или свежесть, выдохшийся (о напитках). В переносном смысле — скучный, однообразный, неудавшийся (о шутке, выступлении).
This soda has been open for too long, it's gone flat. / Эта газировка была слишком долго открыта, она выдохлась (стала пресной).
His jokes were falling flat all evening. / Его шутки весь вечер были пресными (неудачными).
The conversation became flat after he left. / Разговор стал пресным после его ухода.
tasteless — безвкусный
Буквально ‘без вкуса’. О еде, у которой нет своего вкуса. Важно не путать с другим значением этого слова — ‘безвкусный’ в смысле отсутствия хорошего вкуса, дурной тон.
The vegetables were overcooked and tasteless. / Овощи были переваренными и пресными (безвкусными).
This diet food is completely tasteless. / Эта диетическая еда совершенно пресная.
He complained that the hospital food was tasteless. / Он жаловался, что больничная еда была пресной.
unsalted — несолёный
Приготовленный или поданный без добавления соли.
I always buy unsalted butter for baking. / Я всегда покупаю пресное (несолёное) масло для выпечки.
The recipe calls for unsalted nuts. / В рецепте указаны несолёные орехи.
This soup is unsalted, you can add salt to your taste. / Этот суп пресный (несолёный), вы можете добавить соль по вкусу.
vapid — пустой, бессодержательный, скучный, банальный
Только в переносном смысле. Означает скучный, пустой, бессодержательный, лишенный живости или ума. Более сильное и негативное слово, чем ‘bland’ или ‘insipid’.
They engaged in vapid conversation about celebrities. / Они вели пустой (скучный) разговор о знаменитостях.
She was beautiful but her personality was vapid. / Она была красива, но как личность была пресной (пустой).
I was tired of his vapid compliments. / Я устал от его пресных комплиментов.
jejune — сухой, неинтересный, поверхностный, наивный
Формальное, книжное слово. В переносном смысле: сухой, неинтересный, наивный или упрощенный (об идеях, стиле письма, рассуждениях).
His lecture was full of jejune generalizations. / Его лекция была полна пресных (упрощенных) обобщений.
She made some jejune comments on the book. / Она оставила несколько пресных (поверхностных) комментариев о книге.
I was disappointed by the jejune plot of the novel. / Я был разочарован пресным (незрелым) сюжетом романа.
flavorless — безвкусный
Американский вариант написания (‘flavourless’ — британский). Аналог слова ‘tasteless’. Означает ‘без вкуса’, ‘без аромата’.
The gum becomes flavorless after a few minutes. / Жвачка становится пресной (безвкусной) через несколько минут.
Mass-produced tomatoes are often watery and flavorless. / Помидоры массового производства часто водянистые и пресные.
He cooked a flavorless porridge for breakfast. / Он приготовил на завтрак пресную кашу.
flavourless — безвкусный
Британский вариант написания (‘flavorless’ — американский). Аналог слова ‘tasteless’. Означает ‘без вкуса’, ‘без аромата’.
This tea is completely flavourless. / Этот чай совершенно пресный (безвкусный).
The rice cakes were dry and flavourless. / Рисовые хлебцы были сухими и пресными.
She found the diet food utterly flavourless. / Она нашла диетическую еду совершенно пресной.
savorless — безвкусный, неаппетитный
Американский вариант написания. Редкий синоним слов ‘tasteless’ и ‘flavorless’. Означает ‘лишенный вкуса или пикантности’.
It was a savorless meal, lacking any herbs or spices. / Это была пресная еда, без каких-либо трав или специй.
The tea was weak and savorless. / Чай был слабым и пресным.
He found the life in the small town to be savorless and dull. / Он находил жизнь в маленьком городке пресной и скучной.
savourless — безвкусный, неаппетитный
Британский вариант написания. Редкий синоним слов ‘tasteless’ и ‘flavourless’. Означает ‘лишенный вкуса или пикантности’.
They served a savourless broth. / Они подали пресный бульон.
Without seasoning, the dish was quite savourless. / Без приправ блюдо было довольно пресным.
His writing style is correct but savourless. / Его стиль письма правильный, но пресный.
lenten — постный
Постный, относящийся к Великому посту. Поскольку постная еда часто бывает простой и нежирной, это слово может использоваться для описания ‘пресной’ еды в религиозном или диетическом контексте.
During the fast, they ate simple, lenten meals. / Во время поста они ели простую, пресную (постную) пищу.
The monastery was known for its lenten fare. / Монастырь был известен своей пресной (постной) едой.
This lenten soup consists only of vegetables and water. / Этот пресный (постный) суп состоит только из овощей и воды.
soft — мягкий
О воде: содержащая мало минеральных солей, в отличие от жёсткой воды. Легко образует пену с мылом.
Soft water is better for washing clothes as it creates more lather. / Пресная (мягкая) вода лучше для стирки одежды, так как она создает больше пены.
Rainwater is naturally soft. / Дождевая вода от природы пресная (мягкая).
This region has very soft water. / В этом регионе очень пресная (мягкая) вода.
