Пропитание
Варианты перевода
sustenance — пропитание, пища, питание, средства к существованию
Формальное слово, обозначающее как пищу и питье (питание), так и средства, необходимые для поддержания жизни. Часто используется в общем, абстрактном смысле.
The village depends on the sea for sustenance. / Существование деревни зависит от даров моря.
For the first time in months, I had money for sustenance. / Впервые за несколько месяцев у меня были деньги на пропитание.
There is not much sustenance in a soup made from just water and potatoes. / В супе, приготовленном только из воды и картофеля, не так много питательных веществ (пропитания).
livelihood — средства к существованию, заработок, источник дохода
Обозначает работу или средства к существованию, способ, которым человек зарабатывает деньги, чтобы жить. Акцент делается именно на заработке, а не на самой еде.
Fishing is the main livelihood for many people in the area. / Рыболовство является основным источником пропитания для многих людей в этом районе.
They earn their livelihood from farming. / Они зарабатывают себе на пропитание фермерством.
The new regulations threatened his livelihood. / Новые правила поставили под угрозу его средства к существованию (пропитание).
Many people lost their livelihoods during the economic crisis. / Многие люди лишились средств к пропитанию во время экономического кризиса.
subsistence — прокорм, прожиточный минимум, существование
Описывает состояние, при котором у человека есть только самое необходимое для выживания — еда, вода, крыша над головой. Часто подразумевает минимальный, базовый уровень жизни.
Many families are living below the level of subsistence. / Многие семьи живут за чертой бедности (ниже прожиточного минимума).
The prisoners were living on a subsistence diet of bread and water. / Заключенные жили на скудном пропитании из хлеба и воды.
He works a small farm for the subsistence of his family. / Он обрабатывает небольшую ферму для пропитания своей семьи.
Subsistence agriculture means you only grow enough food for your own family. / Натуральное хозяйство (хозяйство для пропитания) означает, что вы выращиваете еду только для своей семьи.
nourishment — питание, пища, питательные вещества
Слово, которое подчеркивает питательную ценность еды, ее пользу для здоровья и роста. Близко по значению к слову ‘питание’.
Good nourishment is essential for growing children. / Хорошее питание (пропитание) необходимо для растущих дтей.
A mother's milk provides all the nourishment a baby needs. / Материнское молоко обеспечивает все пропитание, необходимое младенцу.
The refugees were in desperate need of nourishment and medical care. / Беженцы отчаянно нуждались в пропитании и медицинской помощи.
food — еда, пища, провизия
Самое общее и часто используемое слово для обозначения еды или пищи.
They had no food for three days. / У них не было пропитания (еды) три дня.
He went to the city to look for work and food. / Он отправился в город в поисках работы и пропитания.
The organization provides food and shelter for the homeless. / Организация предоставляет еду и кров бездомным.
provisions — провизия, припасы, запасы еды
Означает запасы еды, питья и других необходимых вещей, особенно для путешествия, экспедиции или на определенный период времени. Синоним - ‘провизия’.
We need to buy provisions for our camping trip. / Нам нужно купить припасы (продовольствие) для нашего похода.
The explorers ran out of provisions halfway through the journey. / У исследователей закончились запасы пропитания на полпути.
The army's supply of provisions was dangerously low. / Запасы пропитания в армии были на опасно низком уровне.
keep — содержание, прокорм, еда и кров
Неформальное слово, означающее еду, жилье и другие необходимые для жизни вещи, которые кто-то получает, особенно в обмен на работу. Часто используется в выражении ‘to earn one's keep’.
He had to work for his keep on the farm. / Ему приходилось работать за свое пропитание (за еду и кров) на ферме.
All the children are expected to earn their keep. / Ожидается, что все дети будут сами зарабатывать себе на пропитание.
The young apprentice was given lodging and keep, but no salary. / Молодому подмастерью предоставляли жилье и пропитание, но не платили зарплату.
daily bread — хлеб насущный, средства к существованию
Идиоматическое выражение, означающее ‘хлеб насущный’ — еду или деньги, необходимые для ежедневного существования.
He worked hard just to earn his daily bread. / Он усердно работал, просто чтобы заработать себе на хлеб насущный (на пропитание).
Many people pray for their daily bread. / Многие люди молятся о хлебе насущном (о пропитании).
For millions of people, finding their daily bread is a constant struggle. / Для миллионов людей поиск пропитания является постоянной борьбой.
