Проходимец

Варианты перевода

rogue — проходимец, негодяй, мошенник, жулик, авантюрист

Негодяй, мошенник. Часто подразумевает обаятельного, но нечестного человека, который нарушает правила ради собственной выгоды. Может иметь оттенок авантюризма.

He is a charming rogue, but I wouldn't trust him with my money. / Он обаятельный плут, но я бы не доверил ему свои деньги.

The story is about a lovable rogue who always gets into trouble. / Это история о симпатичном проходимце, который постоянно попадает в неприятности.

That old rogue sold me a car that broke down the next day. / Этот старый проходимец продал мне машину, которая сломалась на следующий день.

scoundrel — подлец, негодяй, мерзавец

Подлец, негодяй. Более сильное и осуждающее слово, чем ‘rogue’. Описывает человека без чести и принципов, совершающего низкие поступки.

He's a scoundrel who cheated his own family out of their inheritance. / Он подлец, который обманом лишил собственную семью наследства.

Only a scoundrel would lie to a trusting friend. / Только проходимец будет лгать доверчивому другу.

She called him a scoundrel and left the room. / Она назвала его подлецом и вышла из комнаты.

rascal — плут, проказник, шельмец, жулик

Плут, мошенник, озорник. Часто используется в более лёгком, шутливом тоне, иногда даже с симпатией. Может применяться по отношению к детям (в значении ‘проказник’).

He's a lovable old rascal who loves to play practical jokes. / Он милый старый плут, который обожает разыгрывать людей.

The politician was a cunning rascal who knew how to win votes. / Политик был хитрым проходимцем, который знал, как завоевать голоса.

Come here, you little rascal! / Иди сюда, маленький проказник!

crook — жулик, мошенник, преступник, аферист

Жулик, мошенник, преступник. Очень прямолинейное и негативное слово (разговорное), часто подразумевающее криминальную деятельность.

Don't buy anything from him; he's a known crook. / Ничего у него не покупай, он звестный мошенник.

The police are trying to catch a gang of crooks. / Полиция пытается поймать банду проходимцев.

The company was run by a bunch of crooks who embezzled millions. / Компанией управляла шайка проходимцев, присвоившая миллионы.

swindler — аферист, мошенник, кидала

Аферист, мошенник. Конкретно описывает человека, который обманом выманивает деньги или имущество у других.

The swindler convinced the elderly couple to invest their life savings in a fake company. / Аферист убедил пожилую пару вложить все свои сбережения в фиктивную компанию.

She was the victim of an online swindler. / Она стала жертвой интернет-мошенника.

He gained a reputation as a clever swindler who was never caught. / Он заработал репутацию умного проходимца, которого так и не поймали.

cheat — обманщик, жулик, шулер

Обманщик, жулик. Человек, который поступает нечестно, чтобы получить преимущество, например, в игре, на экзамене или в бизнесе.

He's a cheat; he was looking at my cards the whole game. / Он жулик; он всю игру подглядывал в мои карты.

The tax cheat was finally caught and fined. / Мошенника, уклонявшегося от уплаты налогов, наконец поймали и оштрафовали.

I'm not playing with him again, he's a terrible cheat. / Я больше не буду с ним играть, он ужасный обманщик.

adventurer — авантюрист, искатель приключений, пройдоха

Авантюрист, искатель приключений. Слово само по себе не всегда негативное, но в контексте может означать беспринципного человека, готового на рискованные и нечестные поступки ради выгоды. В этом значении близко к ‘проходимцу’.

He was a political adventurer, ready to switch sides for personal gain. / Он был политическим проходимцем, готовым сменить сторону ради личной выгоды.

The town was full of adventurers and speculators during the gold rush. / Во время золотой лихорадки город был полон авантюристов и спекулянтов.

She saw him as nothing more than a financial adventurer, preying on the naive. / Она видела в нем не более чем финансового проходимца, охотящегося на наивных людей.

chancer — авантюрист, ловкач, рисковый парень

(Британский английский, разговорное) Авантюрист, рисковый парень. Описывает человека, который использует любую возможность для достижения цели, часто действуя на грани фола, не особо задумываясь о последствиях или морали.

He's a bit of a chancer, always looking for a way to make easy money. / Он тот еще проходимец, всегда ищет способ легко заработать.

You can't rely on him; he's a real chancer. / На него нельзя положиться, он настоящий авантюрист.

Only a chancer would try to start a business with so little capital. / Только проходимец попытался бы начать бизнес с таким маленьким капиталом.

schemer — интриган, махинатор, пройдоха, комбинатор

Интриган, махинатор. Человек, который постоянно строит коварные и хитрые планы (schemes), чтобы обмануть других или получить то, что он хочет.

He was a ruthless schemer who would stop at nothing to get power. / Он был безжалостным интриганом, который не останавливался ни перед чем, чтобы получить власть.

The office schemer tried to get his colleague fired. / Офисный проходимец пытался подставить коллегу, чтобы того уволили.

Beware of him; he is a born schemer. / Остерегайся его, он прирожденный махинатор.

Сообщить об ошибке или дополнить