Разглашать

Варианты перевода

disclose — разглашать, раскрывать, обнародовать, сообщать

Формальный глагол. Означает раскывать информацию, которая была секретной или неизвестной. Часто используется в официальном, юридическом или деловом контексте.

The company was forced to disclose the details of the financial deal. / Компанию заставили разгласить детали финансовой сделки.

He refused to disclose the names of his sources. / Он отказался обнародовать имена своих источников.

Journalists are not legally required to disclose their sources of information. / Журналисты по закону не обязаны разглашать свои источники информации.

reveal — раскрывать, обнаруживать, показывать

Очень распространенный и стилистически нейтральный глагол. Означает сделать известным что-то тайное, скрытое или удивительное.

She would not reveal the secret of her success. / Она не хотела разглашать секрет своего успеха.

The investigation revealed some unexpected facts. / В ходе выяснения/расследования открылись неожиданные факты.

At the end of the movie, the killer's identity is revealed. / В конце фильма личность убийцы раскрывается.

He promised not to reveal my location to anyone. / Он пообещал никому не разглашать мое местоположение.

divulge — разглашать, выдавать (тайну), предавать огласке

Формальный и более сильный глагол, чем ‘reveal’ или ‘disclose’. Подразумевает разглашение чувствительной, конфиденциальной или личной информации, которую не следовало сообщать.

The employee was fired for divulging company secrets to a competitor. / Сотрудника уволили за разглашение секретов компании конкуренту.

Police are not divulging any details of the investigation at this time. / Полиция в настоящее время не разглашает никаких подробностей расследования.

She refused to divulge who had given her the information. / Она отказалась разглашать, кто дал ей эту информацию.

give away — выдавать, пробалтываться, разбалтывать

Неформальный фразовый глагол. Часто означает непреднамеренное или неосторожное разглашение секрета. Может также использоваться в значении ‘выдавать’ (например, своим поведением).

Don't give away the ending of the book! / Не разглашай концовку книги!

His smile gave away his true feelings. / Его улыбка выдала его истинные чувства.

She accidentally gave away the surprise party plans. / Она случайно спалила планы о вечеринке-сюрпризе.

make public — обнародовать, предавать огласке, делать достоянием гласности

Буквальное словосочетание, означающее ‘сделать публичным, общеизвестным’. Подчеркивает, что информация становится достоянием широкой общественности.

The results of the study were made public last week. / Результаты исследования были обнародованы на прошлой неделе.

The senator was forced to make his financial records public. / Сенатора заставили обнародовать свои финансовые отчеты.

They decided not to make the details of the agreement public. / Они решили не предавать огласке детали соглашения.

let out — проболтаться, выдать, позволить просочиться (информации)

Неформальный фразовый глагол, похожий на ‘give away’. Означает позволить секрету стать известным, часто случайно или по неосторожности.

Who let out the secret about my promotion? / Кто проболтался о моем повышении?

Try not to let out any details about the project. / Постарайся не разглашать никаких подробностей о проекте.

He accidentally let out that he was planning to quit his job. / Он случайно проговорился, что планирует уволиться с работы.

leak — допустить утечку, сливать (информацию), передавать тайно

Означает намеренную и тайную передачу конфиденциальной информации (например, прессе) кем-то, кто имеет к ней доступ. Часто используется в контексте политики, журналистики и корпоративного шпионажа.

Someone from the inside leaked the document to the press. / Кто-то из своих 'слил' документ прессе.

The plans for the new phone were leaked online a week before the official announcement. / Чертежи нового телефона утекли в сеть за неделю до официального анонса.

He was accused of leaking classified information to a foreign government. / Его обвинили в разглашении (утечке) секретной информации иностранному правительству.

expose — разоблачать, выставлять напоказ, раскрывать (неприглядную правду)

Означает разоблачать, выводить на чистую воду. Используется, когда раскрывается что-то плохое, незаконное или аморальное, что кто-то пытался скрыть.

The journalist exposed a major corruption scandal in the government. / Журналист разоблачил крупный коррупционный скандал в правительстве.

He threatened to expose their illegal activities. / Он угрожал высветить (раскрыть) их незаконную деятельность.

The article exposed him as a liar and a cheat. / Статья раскрыла (разоблачила) его как лжеца и мошенника.

betray — предавать, выдавать (тайну, секрет), нарушать (доверие)

Основное значение — ‘предавать’. В контексте информации означает разгласить секрет или конфиденциальные сведения, нарушив тем самым доверие. Акцент делается на акте предательства, а не просто на передаче информации.

He betrayed his country by selling its secrets to the enemy. / Он предал свою страну, продав её секреты врагу.

She promised not to betray my confidence. / Она обещала не разглашать то, что я доверил ей (не обмануть моего доверия).

He felt that his friend had betrayed him by telling everyone his secret. / Он чувствовал, что его друг предал его, рассказав всем его секрет.

Сообщить об ошибке или дополнить