Разоблачать

Варианты перевода

expose — разоблачать, раскрывать, вскрывать, выводить на чистую воду

Основное и наиболее общее значение. Означает раскрытие чего-то скрытого, незаконного или постыдного (например, лжи, заговора, преступления), делая это достоянием общественности.

The journalist's investigation exposed a major political scandal. / Расследование журналиста разоблачило крупный политический скандал.

He was exposed as a fraud. / Его разоблачили как мошенника.

The whistleblower exposed the company's unethical practices. / Информатор разоблачил неэтичные методы компании.

They threatened to expose his secrets if he didn't cooperate. / Они угрожали разоблачить его секреты, если он не будет сотрудничать.

unmask — срывать маску, показывать истинное лицо

Буквально ‘снять маску’. Используется, чтобы показать истинное, обычно негативное, лицо или намерения человека, которые он скрывал.

The detective finally managed to unmask the killer. / Детективу наконец удалось разоблачить убийцу.

Her kind words couldn't hide her true intentions, and she was soon unmasked. / Её добрые слова не смогли скрыть её истинных намерений, и вскоре её разоблачили.

The article's goal is to unmask the hypocrisy behind the policy. / Цель статьи — разоблачить лицемерие, стоящее за этой политикой.

debunk — развенчивать (мифы), опровергать

Используется для разоблачения ложных идей, мифов, теорий или утверждений путём доказательства их несостоятельности.

The scientist wrote a book to debunk common myths about nutrition. / Учёный написал книгу, чтобы разоблачить (развенчать) распространённые мифы о питании.

The TV show debunks popular conspiracy theories. / Телешоу разоблачает популярные теории заговора.

It's important to debunk misinformation before it spreads. / Важно разоблачать дезинформацию до того, как она распространится.

reveal — раскрывать, обнародовать, показывать

Делать известным что-то, что было секретом или было неизвестно ранее. Более нейтральный оттенок, чем у ‘expose’.

The investigation revealed the true cause of the accident. / Расследование выявило истинную причину аварии.

The documents revealed that the company was in financial trouble. / Документы разоблачили (показали), что компания испытывала финансовые трудности.

He refused to reveal the names of his accomplices. / Он отказался раскрыть (разоблачить) имена своих сообщников.

uncover — раскрывать, обнаруживать, вскрывать

Похоже на ‘expose’, но с акцентом на процесс поиска и обнаружения чего-то скрытого, как будто ‘раскапывая’ информацию. Часто используется для заговоров, планов, секретов.

The police uncovered a plot to rob the bank. / Полиция выявила (раскрыла) заговор с целью ограбления банка.

The journalist uncovered new evidence in the case. / Журналист разоблачил (обнаружил) новые улики по этому делу.

Archaeologists uncovered the ruins of an ancient city. / Археологи обнаружили развалины древнего города.

disclose — раскрывать информацию, предавать огласке

Формальный или официальный термин. Означает раскрытие информации, которая ранее была секретной или конфиденциальной, часто в соответствии с законом или правилами.

The company is required by law to disclose its financial records. / По закону компания обязана разоблачить (раскрыть) свою финансовую отчётность.

The politician refused to disclose the source of his campaign funding. / Политик отказался разоблачить (раскрыть) источник финансирования своей кампании.

The report disclosed serious security flaws. / Отчёт разоблачил (выявил) серьёзные недостатки в системе безопасности.

bring to light — выводить на свет, проливать свет на, делать достоянием гласности

Идиоматическое выражение, означающее ‘вывести на свет’. Используется, когда скрытые факты или секреты становятся известными общественности.

The investigation brought some shocking facts to light. / Расследование раскрыло (вывело на свет) несколько шокирующих фактов.

New information about the case has been brought to light. / Была разоблачена (обнародована) новая информация по этому делу.

Her book brings to light the struggles of forgotten artists. / Её книга разоблачает (проливает свет на) трудности забытых художников.

lay bare — обнажать, раскрывать полностью, вскрывать

Очень сильное и экспрессивное выражение, означающее ‘обнажить’ или ‘раскрыть полностью’. Подразумевает полное и безжалостное разоблачение, не оставляя ничего скрытым.

The report laid bare the full extent of the environmental damage. / Отчёт полностью разоблачил (обнажил) весь масштаб ущерба для окружающей среды.

In his autobiography, he lays bare his deepest fears. / В своей автобиографии он разоблачает (обнажает) свои самые глубокие страхи.

The crisis laid bare the weaknesses in our system. / Кризис разоблачил (обнажил) слабые места в нашей системе.

show someone's true colors — показать истинное лицо, показать свою сущность

Идиома, которая используется исключительно по отношению к людям. Означает «показать чьё-то истинное лицо», разоблачить настоящий, обычно негативный, характер человека.

During the argument, he really showed his true colors. / Во время ссоры он по-настоящему разоблачил себя (показал своё истинное лицо).

I thought she was a good friend, but she showed her true colors when I needed help. / Я думал, она хороший друг, но она разоблачила себя (показала свою сущность), когда мне понадобилась помощь.

A crisis often makes people show their true colors. / Кризис часто заставляет людей разоблачать себя (показывать, кто они на самом деле).

uncloak — разоблачать, срывать покровы

Более редкое и литературное слово, синоним ‘unmask’. Буквально ‘снять плащ’. Используется для придания речи драматичности, часто в контексте шпионажа или тайн.

The final chapter of the book will uncloak the mysterious benefactor. / В последней главе книги будет разоблачён таинственный благодетель.

The agent's mission was to uncloak the enemy spy. / Миссией агента было разоблачить вражеского шпиона.

The wizard uncloaked the illusion, revealing a simple wooden door. / Волшебник разоблачил иллюзию, явив простую деревянную дверь.

Сообщить об ошибке или дополнить