Разоблачить

Варианты перевода

expose — разоблачить, раскрывать, обличать, выводить на чистую воду

Показать что-то плохое или нечестное, что было скрыто. Наиболее точный и часто используемый перевод. Часто используется в контексте журналистских расследований, скандалов и раскрытия преступлений.

The journalist's article exposed a major corruption scandal. / Статья журналиста разоблачила крупный коррупционный скандал.

They threatened to expose his lies to everyone. / Они угрожали разоблачить его ложь перед всеми.

He was exposed as a spy. / Его разоблачили как шпиона.

The investigation exposed the company's illegal activities. / Расследование выставило напоказ незаконную деятельность компании.

unmask — срывать маску, обличать, раскрывать истинное лицо

Показать истинное, обычно негативное, лицо или намерения кого-либо, кто их скрывал. Буквально ‘снять маску’. Подчёркивает обманчивый характер человека или явления.

The detective finally managed to unmask the true villain. / Детективу наконец удалось разоблачить настоящего злодея.

Her friendly behavior was just a front, and she was eventually unmasked as a fraud. / Её дружелюбное поведение было лишь прикрытием, и в конце концов её разоблачили как мошенницу.

The goal of the investigation is to unmask the people behind the scheme. / Цель расследования — разоблачить людей, стоящих за этой схемой.

debunk — развенчивать, опровергать

Развенчать миф, идею или теорию, доказав их ложность. Используется для разоблачения ложных убеждений, слухов или псевдонаучных теорий, а не конкретных преступлений.

The scientist wrote a book to debunk the popular myth. / Учёный написал книгу, чтобы разоблачить (развенчать) популярный миф.

The article debunks the claim that this diet is healthy. / Статья разоблачает утверждение о том, что эта диета полезна для здоровья.

His main goal is to debunk conspiracy theories on the internet. / Его главная цель — разоблачать теории заговора в интернете.

discredit — дискредитировать, порочить, подрывать доверие

Подорвать доверие или уважение к кому-либо или чему-либо, заставить людей сомневаться. Разоблачение часто является способом дискредитации.

They tried to discredit him by spreading false rumors. / Они пытались дискредитировать (опорочить) его, распространяя ложные слухи.

The new evidence completely discredits the witness's testimony. / Новые улики полностью разоблачают (дискредитируют) показания свидетеля.

The politician launched a campaign to discredit his opponent. / Политик начал кампанию, чтобы дискредитировать своего оппонента.

uncover — раскрывать, обнаруживать, вскрывать

Обнаружить и сделать известным что-то тайное или ранее неизвестное, часто в результате поиска или расследования. Может быть более нейтральным, чем ‘expose’.

The investigation uncovered a web of corruption. / Расследование разоблачило (вскрыло) коррупционную сеть.

Journalists uncovered new facts about the case. / Журналисты разоблачили (раскрыли) новые факты по этому делу.

Police have uncovered a plot to rig the election. / Полиция разоблачила (раскрыла) заговор с целью подтасовки результатов выборов.

reveal — раскрывать, выявлять, показывать

Сделать известным секрет или скрываемую информацию.

The documents revealed the full extent of the fraud. / Документы разоблачили (раскрыли) истинный масштаб мошенничества.

He refused to reveal the names of his accomplices. / Он отказался раскрыть (разоблачить) имена своих сообщников.

An anonymous tip revealed his criminal past. / Анонимное сообщение разоблачило его криминальное прошлое.

blow the whistle on — сообщить о нарушениях, донести, предать гласности

(Идиома) Сообщить властям или общественности о незаконной или аморальной деятельности внутри организации, в которой вы работаете.

He decided to blow the whistle on his company's illegal practices. / Он решил разоблачить незаконную деятельность своей компании.

She was fired for blowing the whistle on corruption. / Ее уволили за то, что она разоблачила коррупцию (сообщила о коррупции).

It takes a lot of courage to blow the whistle on your employer. / Требуется много мужества, чтобы разоблачить своего работодателя.

bring to light — выводить на свет, предавать гласности, обнародовать

(Идиома) Сделать что-то (обычно скрытое или негативное) достоянием общественности; ‘вывести на свет’.

The investigation brought some shocking facts to light. / Расследование раскрыло (вывело на свет) несколько шокирующих фактов.

New evidence about the case has been brought to light. / Были преданы гласности (разоблачены) новые улики по этому делу.

The reporter's questions brought the politician's lies to light. / Вопросы репортёра разоблачили (вывели на свет) ложь политика.

Сообщить об ошибке или дополнить