Разоблачить
Варианты перевода
expose — разоблачить, раскрывать, обличать, выводить на чистую воду
Показать что-то плохое или нечестное, что было скрыто. Наиболее точный и часто используемый перевод. Часто используется в контексте журналистских расследований, скандалов и раскрытия преступлений.
The journalist's article exposed a major corruption scandal. / Статья журналиста разоблачила крупный коррупционный скандал.
They threatened to expose his lies to everyone. / Они угрожали разоблачить его ложь перед всеми.
He was exposed as a spy. / Его разоблачили как шпиона.
The investigation exposed the company's illegal activities. / Расследование выставило напоказ незаконную деятельность компании.
unmask — срывать маску, обличать, раскрывать истинное лицо
Показать истинное, обычно негативное, лицо или намерения кого-либо, кто их скрывал. Буквально ‘снять маску’. Подчёркивает обманчивый характер человека или явления.
The detective finally managed to unmask the true villain. / Детективу наконец удалось разоблачить настоящего злодея.
Her friendly behavior was just a front, and she was eventually unmasked as a fraud. / Её дружелюбное поведение было лишь прикрытием, и в конце концов её разоблачили как мошенницу.
The goal of the investigation is to unmask the people behind the scheme. / Цель расследования — разоблачить людей, стоящих за этой схемой.
debunk — развенчивать, опровергать
Развенчать миф, идею или теорию, доказав их ложность. Используется для разоблачения ложных убеждений, слухов или псевдонаучных теорий, а не конкретных преступлений.
The scientist wrote a book to debunk the popular myth. / Учёный написал книгу, чтобы разоблачить (развенчать) популярный миф.
The article debunks the claim that this diet is healthy. / Статья разоблачает утверждение о том, что эта диета полезна для здоровья.
His main goal is to debunk conspiracy theories on the internet. / Его главная цель — разоблачать теории заговора в интернете.
discredit — дискредитировать, порочить, подрывать доверие
Подорвать доверие или уважение к кому-либо или чему-либо, заставить людей сомневаться. Разоблачение часто является способом дискредитации.
They tried to discredit him by spreading false rumors. / Они пытались дискредитировать (опорочить) его, распространяя ложные слухи.
The new evidence completely discredits the witness's testimony. / Новые улики полностью разоблачают (дискредитируют) показания свидетеля.
The politician launched a campaign to discredit his opponent. / Политик начал кампанию, чтобы дискредитировать своего оппонента.
uncover — раскрывать, обнаруживать, вскрывать
Обнаружить и сделать известным что-то тайное или ранее неизвестное, часто в результате поиска или расследования. Может быть более нейтральным, чем ‘expose’.
The investigation uncovered a web of corruption. / Расследование разоблачило (вскрыло) коррупционную сеть.
Journalists uncovered new facts about the case. / Журналисты разоблачили (раскрыли) новые факты по этому делу.
Police have uncovered a plot to rig the election. / Полиция разоблачила (раскрыла) заговор с целью подтасовки результатов выборов.
reveal — раскрывать, выявлять, показывать
Сделать известным секрет или скрываемую информацию.
The documents revealed the full extent of the fraud. / Документы разоблачили (раскрыли) истинный масштаб мошенничества.
He refused to reveal the names of his accomplices. / Он отказался раскрыть (разоблачить) имена своих сообщников.
An anonymous tip revealed his criminal past. / Анонимное сообщение разоблачило его криминальное прошлое.
blow the whistle on — сообщить о нарушениях, донести, предать гласности
(Идиома) Сообщить властям или общественности о незаконной или аморальной деятельности внутри организации, в которой вы работаете.
He decided to blow the whistle on his company's illegal practices. / Он решил разоблачить незаконную деятельность своей компании.
She was fired for blowing the whistle on corruption. / Ее уволили за то, что она разоблачила коррупцию (сообщила о коррупции).
It takes a lot of courage to blow the whistle on your employer. / Требуется много мужества, чтобы разоблачить своего работодателя.
bring to light — выводить на свет, предавать гласности, обнародовать
(Идиома) Сделать что-то (обычно скрытое или негативное) достоянием общественности; ‘вывести на свет’.
The investigation brought some shocking facts to light. / Расследование раскрыло (вывело на свет) несколько шокирующих фактов.
New evidence about the case has been brought to light. / Были преданы гласности (разоблачены) новые улики по этому делу.
The reporter's questions brought the politician's lies to light. / Вопросы репортёра разоблачили (вывели на свет) ложь политика.
