Рискнуть
Варианты перевода
take a risk — пойти на риск, рискнуть
Основной и наиболее употребительный перевод. Означает сознательно пойти на действие, которое может иметь негативные последствия, в надежде на успех.
It was a big decision, but he decided to take a risk and start his own business. / Это было серьезное решение, но он решил рискнуть и начать свой собственный бизнес.
Sometimes you have to take a risk to achieve great things. / Иногда нужно пойти на риск, чтобы достичь великих целей.
I wasn't sure if she would say yes, but I took a risk and asked her out. / Я не был уверен, что она согласится, но я рискнул и пригласил ее на свидание.
take a chance — попытать удачу, воспользоваться шансом, рискнуть
Воспользоваться возможностью, несмотря на возможную неудачу. Часто подразумевает надежду на удачу.
All the experts said it was impossible, but we took a chance and it paid off. / Все эксперты говорили, что это невозможно, но мы рискнули (попытали удачу), и это окупилось.
Let's take a chance and drive this road; maybe it's a shortcut. / Давай рискнем и поедем по этой дороге; может быть, это короткий путь.
She decided to take a chance on the new young actor for the main role. / Она решила рискнуть (дать шанс) и взять нового молодого актера на главную роль.
risk — рисковать, подвергать риску
Глагол, который напрямую переводится как ‘рисковать’. Часто используется, когда указывается, ЧЕМ именно рискуют.
He risked his life to save the child from the fire. / Он рискнул своей жизнью, чтобы спасти ребенка из огня.
Are you willing to risk a large sum of money on this project? / Ты готов рискнуть большой суммой денег ради этого проекта?
She risked everything for a chance at a new life in another country. / Она рискнула всем ради шанса на новую жизнь в другой стране.
I don't want to risk being late for the interview. / Я не хочу рисковать опоздать на собеседование.
venture — отважиться, осмелиться, рискнуть отправиться
Более формальный или литературный перевод. Означает ‘рискнуть отправиться куда-либо’ (особенно в опасное или неизвестное место) или ‘осмелиться сделать/сказать что-либо’.
The climbers ventured up the mountain despite the bad weather warnings. / Альпинисты рискнули подняться на гору, несмотря на предупреждения о плохой погоде.
He ventured a guess about the final score of the game. / Он рискнул (осмелился) предположить, каким будет итоговый счет в игре.
No one had ever ventured into that part of the jungle before. / Никто никогда прежде не рисковал заходить в ту часть джунглей.
dare — осмелиться, отважиться, посметь
Означает ‘осмелиться’, ‘иметь смелость/наглость’ что-то сделать. Часто используется в отрицаниях (‘не решаться’) или вопросах. Подразумевает преодоление страха или социальных барьеров.
She dared to challenge the manager's decision in front of everyone. / Она рискнула (осмелилась) оспорить решение менеджера перед всеми.
How dare you speak to me like that? / Как ты решаешься (смеешь) так со мной разговаривать?
No one dared to tell the king the bad news. / Никто не рискнул (не осмелился) сообщить королю плохие новости.
go out on a limb — сильно рискнуть, поставить себя под удар
Занять позицию или высказать мнение, которое не поддерживается другими и может повлечь за собой неприятности; поставить себя в уязвимое положение.
I'm going to go out on a limb and predict that our team will win the championship this year. / Я рискну предположить, что наша команда выиграет чемпионат в этом году.
She went out on a limb to defend her colleague when everyone else was criticizing him. / Она рискнула и встала на защиту своего коллеги, когда все остальные его критиковали.
He's not willing to go out on a limb for such a controversial idea. / Он не готов рисковать ради такой спорной идеи.
stick one's neck out — рисковать, подставляться, высовываться
Сделать или сказать что-то, что может навлечь на себя критику или опасность, особенно ради помощи кому-то другому.
Why should I stick my neck out for him? He never helps me. / Почему я должен рисковать ради него? Он мне никогда не помогает.
The boss stuck his neck out for me and gave me a second chance. / Начальник рискнул ради меня и дал мне второй шанс.
It's not a good idea to stick your neck out in this company; they don't appreciate initiative. / В этой компании не стоит рисковать (высовываться); они не ценят инициативу.
gamble — сделать ставку, рискнуть деньгами, сыграть в рулетку
Сделать что-либо, что может привести к успеху или провалу, полагаясь на удачу, подобно азартной игре.
The company gambled on a new technology, and it failed. / Компания рискнула (сделала ставку) на новую технологию, и это не сработало.
He gambled his entire savings on the stock market. / Он рискнул всеми своими сбережениями на фондовом рынке.
Investing in startups is always a bit of a gamble. / Инвестировать в стартапы — это всегда в какой-то степени рискнуть (играть в рулетку).
have a go at — попробовать, сделать попытку, рискнуть сделать
Разговорное выражение. Означает ‘рискнуть попробовать’ что-то сделать, особенно впервые. Акцент на попытке, а не на опасности.
I've never skied before, but I'd like to have a go at it. / Я никогда раньше не катался на лыжах, но хотел бы рискнуть попробовать.
This recipe looks complicated, but let's have a go at it. / Этот рецепт выглядит сложным, но давай рискнем (попробуем) его приготовить.
He decided to have a go at fixing the car himself. / Он решил рискнуть и починить машину самостоятельно.
