Скованность
Варианты перевода
stiffness — скованность, неподвижность, негибкость, оцепенение, деревянность, официальность
Физическое ощущение затруднённости движения в мышцах или суставах. Также может описывать неловкое, формальное, лишённое естественности поведение.
I often wake up with stiffness in my neck. / Я часто просыпаюсь со скованностью в шее.
The morning stiffness in his joints made it hard to move. / Утренняя скованность в суставах мешала ему двигаться.
There was a certain stiffness in his manner when he greeted us. / В его манере здороваться чувствовалась определённая скованность.
She replied with a formal stiffness that felt unnatural. / Она ответила с формальной скованностью, которая казалась неестественной.
rigidity — жёсткость, негибкость, оцепенение, неподатливость
Более сильная степень скованности, означающая жёсткость, негибкость. Используется как для физического состояния (особенно в медицине), так и для описания поведения или мышления.
Muscle rigidity is a common symptom of the disease. / Мышечная скованность (ригидность) — частый симптом этого заболевания.
The rigidity of her posture showed how nervous she was. / Скованность её позы показывала, как сильно она нервничала.
He approached the problem with intellectual rigidity, refusing to consider new ideas. / Он подошёл к проблеме со скованностью мышления, отказываясь рассматривать новые идеи.
constraint — сдержанность, неловкость, напряжённость, стеснение
Психологическое ощущение сдержанности, несвободы или неловкости в поведении, особенно в присутствии других людей. Чувство, что что-то мешает вести себя естественно.
He felt a sense of constraint whenever his boss was in the room. / Он чувствовал скованность всякий раз, когда его начальник был в комнате.
They spoke politely, but there was a feeling of constraint between them. / Они говорили вежливо, но между ними чувствовалась скованность.
She spoke without constraint about her personal problems. / Она говорила о своих личных проблемах без всякой скованности (стеснения).
tension — напряжение, напряжённость, беспокойство
Ощущение внутреннего или мышечного напряжения, беспокойства. Это состояние часто является причиной скованности или предшествует ей.
I have a lot of tension in my shoulders from sitting at the computer. / У меня сильное напряжение (скованность) в плечах от сидения за компьютером.
You could feel the tension in the room as everyone waited for the announcement. / В комнате чувствовалось напряжение (скованность), пока все ждали объявления.
Deep breathing exercises can help relieve tension. / Упражнения на глубокое дыхание могут помочь снять напряжение (скованность).
awkwardness — неловкость, неуклюжесть, стеснение, зажатость
Социальная неловкость, неуклюжесть в общении или поведении. Описывает состояние, когда человек чувствует себя и ведёт себя неестественно и неуверенно.
His social awkwardness makes it hard for him to make new friends. / Его социальная неловкость мешает ему заводить новых друзей.
She laughed to cover up her awkwardness. / Она засмеялась, чтобы скрыть свою скованность (неловкость).
There was a moment of awkwardness when two people started speaking at the same time. / Возник момент неловкости (скованности), когда два человека начали говорить одновременно.
uneasiness — беспокойство, тревога, неловкость, дискомфорт
Чувство беспокойства, тревоги или дискомфорта. Это внутреннее состояние, которое часто приводит к скованности в поведении.
I felt a strange uneasiness when he looked at me. / Я почувствовал странное беспокойство (скованность), когда он посмотрел на меня.
Despite his calm appearance, she sensed his uneasiness. / Несмотря на его спокойный вид, она почувствовала его внутреннее беспокойство (скованность).
A growing sense of uneasiness filled the quiet room. / Растущее чувство беспокойства (скованности) заполнило тихую комнату.
restraint — сдержанность, стеснение, самоконтроль
Сдержанность в поведении или проявлении чувств. Может быть как намеренной (самоконтроль), так и вынужденной, вызванной внутренним дискомфортом.
She spoke with quiet restraint, choosing her words carefully. / Она говорила со спокойной сдержанностью (скованностью), тщательно подбирая слова.
He felt the need for restraint in the presence of his conservative parents. / Он чувствовал необходимость в сдержанности (скованности) в присутствии своих консервативных родителей.
There was an emotional restraint in his voice that worried me. / В его голосе чувствовалась эмоциональная сдержанность (скованность), которая меня беспокоила.
inhibition — заторможенность, зажатость, комплекс, стеснение
Психологическая заторможенность, зажатость; внутренний барьер, который мешает человеку свободно и естественно действовать или выражать себя.
Many people feel inhibitions about dancing in public. / Многие люди чувствуют скованность (стесняются), когда нужно танцевать на публике.
After a glass of wine, she lost her inhibitions and started to sing. / После бокала вина она избавилась от своей скованности и начала петь.
The goal of the therapy is to help him overcome his social inhibitions. / Цель терапии — помочь ему преодолеть свою социальную скованность (внутренние барьеры).
tightness — сжатие, стянутость, напряжение, зажатость
Физическое ощущение сжатия, стянутости или напряжения в теле, например, в мышцах или в груди. Очень близко по значению к ‘stiffness’ в физическом смысле.
He felt a tightness in his chest and had difficulty breathing. / Он почувствовал скованность (сдавленность) в груди, и ему стало трудно дышать.
Stretching can help relieve muscle tightness after a workout. / Растяжка может помочь снять мышечную скованность (зажатость) после тренировки.
She experienced tightness in her throat whenever she was about to speak. / Она чувствовала скованность (спазм) в горле всякий раз, когда собиралась что-то сказать.
