Спутать
Варианты перевода
confuse — спутать, сбивать с толку, приводить в замешательство, путать
Основное значение — сбивать с толку, приводить в замешательство. Также используется в значении ‘перепутать’, когда одна вещь или человек принимается за другую.
Don't confuse me with so many details. / Не сбивай меня с толку таким количеством деталей.
People often confuse me with my twin sister. / Люди часто путают меня с моей сестрой-близнецом.
The similar-looking street signs confused the driver. / Похожие уличные знаки спутали (сбили с толку) водителя.
You're confusing ability with opportunity. / Вы путаете возможность со способностью.
mix up — перепутать, путать
Очень распространенный фразовый глагол, означающий ‘перепутать’ людей, предметы, даты, информацию. Часто подразумевает ошибку из-за сходства.
I always mix up their names. / Я постоянно путаю их имена.
Someone mixed up the files on my desk. / Кто-то спутал (перемешал) все файлы на моем столе.
She mixed up the dates and missed the appointment. / Она спутала даты и пропустила встречу.
It's easy to mix up the two brothers, they look so alike. / Этих двух братьев легко спутать, они так похожи.
muddle — запутывать, вносить сумятицу, создавать беспорядок
Означает ‘вносить путаницу’, ‘создавать беспорядок’ или ‘запутывать’ (особенно мысли, факты или ситуацию). Часто используется в пассивном залоге (to be muddled).
Don't muddle the issue with irrelevant facts. / Не смущайте (не запутывайте) вопрос неуместными фактами.
His instructions just muddled me further. / Его инструкции только еще больше меня спутали.
The documents were all muddled up. / Все документы были спутаны (перемешаны).
mistake for — принять за, перепутать с
Устойчивое выражение «mistake A for B», которое точно переводится как «принять А за Б», «спутать А с Б».
I mistook you for your brother. / Я спутал тебя с твоим братом (принял тебя за твоего брата).
She mistook my kindness for weakness. / Она спутала мою доброту со слабостью.
From a distance, it's easy to mistake a log for a crocodile. / Издалека легко спутать бревно с крокодилом.
get wrong — перепутать, ошибиться, неправильно понять
Неформальное выражение, означающее ‘неправильно понять’, ‘ошибиться’, ‘перепутать’ информацию (адрес, номер, имя, факт).
I'm sorry, I must have gotten the address wrong. / Простите, я, должно быть, спутал адрес.
Don't get me wrong, I like your idea, but it's too expensive. / Не поймите меня неправильно (не ошибитесь на мой счет), мне нравится ваша идея, но она слишком дорогая.
He got all the answers wrong on the test. / Он спутал все ответы в тесте (ответил на все неверно).
tangle — запутывать, сматывать, переплетать
Основное значение — физически спутывать что-либо, например, волосы, нитки, провода, превращая их в узел или беспорядочный клубок.
The wind tangled her hair. / Ветер спутал ей волосы.
Be careful not to tangle the fishing line. / Будь осторожен, не спутай леску.
My headphones cord is always tangled. / Провод от моих наушников постоянно спутан.
entangle — впутывать, запутывать, вовлекать
Похоже на ‘tangle’, но часто используется в переносном смысле: ‘впутывать’, ‘вовлекать’ в сложную, неприятную ситуацию, из которой трудно выбраться.
He became entangled in a complex legal battle. / Он оказался впутан в сложную судебную тяжбу.
Don't entangle me in your personal problems. / Не впутывай меня в свои личные проблемы.
The deer got entangled in the fence. / Олень запутался в заборе.
mess up — испортить, провалить, создавать беспорядок
Неформальный глагол, означающий сделать что-то неправильно, испортить или создать беспорядок.
Your sudden arrival messed up all my plans. / Твой внезапный приезд спутал все мои планы.
Who messed up the papers on my desk? / Кто спутал (устроил беспорядок в) бумагах на моем столе?
I'm sorry, I messed up the order. / Простите, я спутал (ошибся с) заказ.
jumble — перемешивать, смешивать в кучу
Означает ‘смешивать в беспорядке’, ‘перепутывать’. Часто используется, когда речь идет о физических объектах, но может применяться и к мыслям или словам.
He jumbled all the toys together in one box. / Он спутал все игрушки в одной коробке.
My thoughts were all jumbled. / Все мои мысли спутались.
The letters of the word were jumbled. / Буквы в слове были спутаны (перемешаны).
confound — ставить в тупик, озадачивать, сбивать с толку
Более формальное и сильное слово, чем ‘confuse’. Означает ‘ставить в тупик’, ‘озадачивать’, ‘сбивать с толку’, часто чем-то неожиданным или противоречащим ожиданиям.
The magician's trick confounded the audience. / Фокус иллюзиониста сбил с толку (озадачил) публику.
The unexpected test results confounded the scientists. / Неожиданные результаты теста поставили ученых в тупик.
His sudden change of mind confounded us all. / Его внезапная перемена решения спутала нам все карты (сбила всех с толку).
