Спутать

Варианты перевода

confuse — спутать, сбивать с толку, приводить в замешательство, путать

Основное значение — сбивать с толку, приводить в замешательство. Также используется в значении ‘перепутать’, когда одна вещь или человек принимается за другую.

Don't confuse me with so many details. / Не сбивай меня с толку таким количеством деталей.

People often confuse me with my twin sister. / Люди часто путают меня с моей сестрой-близнецом.

The similar-looking street signs confused the driver. / Похожие уличные знаки спутали (сбили с толку) водителя.

You're confusing ability with opportunity. / Вы путаете возможность со способностью.

mix up — перепутать, путать

Очень распространенный фразовый глагол, означающий ‘перепутать’ людей, предметы, даты, информацию. Часто подразумевает ошибку из-за сходства.

I always mix up their names. / Я постоянно путаю их имена.

Someone mixed up the files on my desk. / Кто-то спутал (перемешал) все файлы на моем столе.

She mixed up the dates and missed the appointment. / Она спутала даты и пропустила встречу.

It's easy to mix up the two brothers, they look so alike. / Этих двух братьев легко спутать, они так похожи.

muddle — запутывать, вносить сумятицу, создавать беспорядок

Означает ‘вносить путаницу’, ‘создавать беспорядок’ или ‘запутывать’ (особенно мысли, факты или ситуацию). Часто используется в пассивном залоге (to be muddled).

Don't muddle the issue with irrelevant facts. / Не смущайте (не запутывайте) вопрос неуместными фактами.

His instructions just muddled me further. / Его инструкции только еще больше меня спутали.

The documents were all muddled up. / Все документы были спутаны (перемешаны).

mistake for — принять за, перепутать с

Устойчивое выражение «mistake A for B», которое точно переводится как «принять А за Б», «спутать А с Б».

I mistook you for your brother. / Я спутал тебя с твоим братом (принял тебя за твоего брата).

She mistook my kindness for weakness. / Она спутала мою доброту со слабостью.

From a distance, it's easy to mistake a log for a crocodile. / Издалека легко спутать бревно с крокодилом.

get wrong — перепутать, ошибиться, неправильно понять

Неформальное выражение, означающее ‘неправильно понять’, ‘ошибиться’, ‘перепутать’ информацию (адрес, номер, имя, факт).

I'm sorry, I must have gotten the address wrong. / Простите, я, должно быть, спутал адрес.

Don't get me wrong, I like your idea, but it's too expensive. / Не поймите меня неправильно (не ошибитесь на мой счет), мне нравится ваша идея, но она слишком дорогая.

He got all the answers wrong on the test. / Он спутал все ответы в тесте (ответил на все неверно).

tangle — запутывать, сматывать, переплетать

Основное значение — физически спутывать что-либо, например, волосы, нитки, провода, превращая их в узел или беспорядочный клубок.

The wind tangled her hair. / Ветер спутал ей волосы.

Be careful not to tangle the fishing line. / Будь осторожен, не спутай леску.

My headphones cord is always tangled. / Провод от моих наушников постоянно спутан.

entangle — впутывать, запутывать, вовлекать

Похоже на ‘tangle’, но часто используется в переносном смысле: ‘впутывать’, ‘вовлекать’ в сложную, неприятную ситуацию, из которой трудно выбраться.

He became entangled in a complex legal battle. / Он оказался впутан в сложную судебную тяжбу.

Don't entangle me in your personal problems. / Не впутывай меня в свои личные проблемы.

The deer got entangled in the fence. / Олень запутался в заборе.

mess up — испортить, провалить, создавать беспорядок

Неформальный глагол, означающий сделать что-то неправильно, испортить или создать беспорядок.

Your sudden arrival messed up all my plans. / Твой внезапный приезд спутал все мои планы.

Who messed up the papers on my desk? / Кто спутал (устроил беспорядок в) бумагах на моем столе?

I'm sorry, I messed up the order. / Простите, я спутал (ошибся с) заказ.

jumble — перемешивать, смешивать в кучу

Означает ‘смешивать в беспорядке’, ‘перепутывать’. Часто используется, когда речь идет о физических объектах, но может применяться и к мыслям или словам.

He jumbled all the toys together in one box. / Он спутал все игрушки в одной коробке.

My thoughts were all jumbled. / Все мои мысли спутались.

The letters of the word were jumbled. / Буквы в слове были спутаны (перемешаны).

confound — ставить в тупик, озадачивать, сбивать с толку

Более формальное и сильное слово, чем ‘confuse’. Означает ‘ставить в тупик’, ‘озадачивать’, ‘сбивать с толку’, часто чем-то неожиданным или противоречащим ожиданиям.

The magician's trick confounded the audience. / Фокус иллюзиониста сбил с толку (озадачил) публику.

The unexpected test results confounded the scientists. / Неожиданные результаты теста поставили ученых в тупик.

His sudden change of mind confounded us all. / Его внезапная перемена решения спутала нам все карты (сбила всех с толку).

Сообщить об ошибке или дополнить