Столпотворение
Варианты перевода
pandemonium — столпотворение, ад кромешный, хаос, суматоха, неразбериха
Обозначает состояние крайнего беспорядка, шума и хаоса. Часто используется для описания бурной реакции толпы или сцены полного смятения. Слово имеет книжный оттенок и происходит от названия столицы Ада в поэме Джона Мильтона «Потерянный рай».
Pandemonium broke out when the home team scored the winning goal. / Началось настоящее столпотворение, когда местная команда забила победный гол.
The announcement was met with pandemonium from the crowd. / Толпа встретила объявление сущим столпотворением.
It was complete pandemonium in the store on the first day of the sales. / В первый день распродаж в магазине царило полное столпотворение.
bedlam — бедлам, сумасшедший дом, хаос, балаган
Синоним слова ‘pandemonium’, описывающий сцену дикого шума и неразберихи. Исторически ‘Bedlam’ — это народное название психиатрической больницы в Лондоне, поэтому слово несет оттенок безумия, сумасшествия.
When the teacher left the classroom, it turned into bedlam. / Когда учитель вышел из класса, там начался сущий бедлам.
It was total bedlam at the airport due to the canceled flights. / В аэропорту царило настоящее столпотворение из-за отмененных рейсов.
The party turned into bedlam after midnight. / После полуночи вечеринка превратилась в столпотворение.
mayhem — хаос, неразбериха, погром, беспорядки
Описывает хаос и беспорядок, но часто с оттенком насилия, разрушения или причинения вреда. Может использоваться и в более общем смысле для обозначения полного хаоса.
There was absolute mayhem after the explosion. / После взрыва царило полное столпотворение (и хаос).
The escaped animals caused mayhem in the town center. / Сбежавшие животные устроили настоящее столпотворение в центре города.
It was mayhem in the store during the Black Friday sale. / Во время распродажи в 'Черную пятницу' в магазине творилось настоящее столпотворение.
chaos — хаос, беспорядок, неразбериха, сумятица
Прямой и наиболее общий перевод. Обозначает состояние полной неупорядоченности, путаницы и беспорядка. Может применяться как к толпе людей, так и к любой ситуации или системе.
The city descended into chaos after the earthquake. / После землетрясения город погрузился в хаос.
The traffic was in a state of complete chaos. / Движение на дорогах представляло собой полный хаос (столпотворение).
When the power went out, the office was in chaos. / Когда отключили электричество, в офисе воцарился хаос.
uproar — шум, крики, буря негодования, волнение
Акцентирует внимание на громком шуме, криках и возмущении толпы. Описывает ситуацию, когда люди громко выражают протест, гнев или несогласие.
The new policy caused an uproar among the citizens. / Новая политика вызвала всеобщее возмущение (шумное столпотворение) среди граждан.
The referee's decision caused an uproar in the stadium. / Решение судьи вызвало бурю негодования на стадионе.
There was an uproar in the parliament over the minister's speech. / В парламенте из-за речи министра поднялось настоящее столпотворение.
turmoil — смятение, суматоха, беспорядки, неразбериха
Описывает состояние сильного беспокойства, смятения или неопределенности. Часто используется для описания политической или экономической нестабильности, а также сильного эмоционального волнения.
The country was in turmoil after the revolution. / Страна была в смятении (в состоянии хаоса) после революции.
His emotional turmoil was evident to everyone. / Его душевное смятение было очевидно для всех.
The stock market is in turmoil this week. / На этой неделе на фондовом рынке царит суматоха (столпотворение).
commotion — суматоха, переполох, шум, суета
Обозначает внезапный, обычно недолгий период шумного возбуждения, суеты и беспорядка. Менее масштабно и серьезно, чем ‘pandemonium’ или ‘chaos’.
I heard a commotion downstairs and went to check. / Я услышал внизу какую-то суматоху и пошел проверить.
What's all the commotion about? / Из-за чего весь этот шум (переполох)?
The arrival of the celebrity caused a great commotion in the street. / Прибытие знаменитости вызвало на улице большую возню (суматоху).
madhouse — сумасшедший дом, бедлам, балаган, дурдом
Неформальное, разговорное слово. Описывает место или ситуацию, где царит крайний беспорядок, шум и хаотичная активность. Буквально — ‘сумасшедший дом’.
The office is a complete madhouse on Friday afternoons. / По пятницам после обеда в офисе настоящий сумасшедший дом (столпотворение).
With five children, our house is always a madhouse. / С пятью детьми наш дом — это вечное столпотворение.
It's a madhouse in here! I can't hear myself think. / Здесь настоящее столпотворение! Я сам себя не слышу.
babel — вавилонское столпотворение, смешение языков, галдеж, гул голосов
Сцена шумной неразберихи, смешение множества голосов. Происходит от библейской истории о Вавилонской башне.
The trading floor was a babel of shouts and urgent calls. / Торговый зал представлял собой вавилонское столпотворение из криков и срочных звонков.
A babel of languages could be heard in the crowded marketplace. / На переполненном рынке слышалось вавилонское столпотворение языков.
The international conference descended into a babel of conflicting opinions. / Международная конференция превратилась в столпотворение противоречивых мнений.
zoo — зоопарк, дурдом, балаган, хаос
Очень неформальный, сленговый вариант, похожий на ‘madhouse’. Используется для описания места, где люди ведут себя неорганизованно, шумно и дико, как животные в зоопарке.
This classroom is a zoo! Everybody calm down! / Этот класс — просто зоопарк! Всем успокоиться!
The bar was an absolute zoo on Saturday night. / В субботу вечером в баре было настоящее столпотворение.
Trying to get the kids ready for school in the morning is a zoo. / Попытки собрать детей в школу по утрам — это настоящее столпотворение.
