Теплота

Варианты перевода

warmth — теплота, тепло, сердечность, душевность, радушие

Основной и самый универсальный перевод. Может означать как физическое тепло (от солнца, огня), так и душевную теплоту, доброту, сердечность в отношениях между людьми.

She felt the warmth of the sun on her skin. / Она чувствовала теплоту солнца на своей коже.

I was touched by the warmth of their welcome. / Я был тронут теплотой их приёма.

The room was filled with the warmth and cheer of the fireplace. / Комната была наполнена теплотой и уютом камина.

He spoke with great warmth and sincerity. / Он говорил с большой теплотой и искренностью.

heat — тепло, жар, зной, количество теплоты

Обычно означает более высокую степень нагрева, чем ‘warmth’. В физике используется как точный термин для обозначения энергии, передаваемой от одного тела к другому (количество теплоты).

The amount of heat required to boil water is significant. / Количество теплоты, необходимое для кипячения воды, значительно.

The radiator gives off a lot of heat. / Батарея выделяет много тепла.

I can't stand the heat of the desert. / Я не выношу жару пустыни.

cordiality — сердечность, радушие, приветливость, душевность

Обозначает искреннюю, сердечную дружелюбность и приветливость. Используется для описания тёплого приёма или отношений. Более формальный синоним для ‘warmth’ в переносном значении.

He received his guests with the utmost cordiality. / Он принимал своих гостей с предельной сердечностью (теплотой).

Despite their disagreements, their meeting was conducted with professional cordiality. / Несмотря на разногласия, их встреча прошла в атмосфере профессионального радушия.

There was a lack of cordiality in his voice. / В его голосе не хватало теплоты (сердечности).

affection — нежность, привязанность, любовь, расположение

Чувство нежности, привязанности и любви к кому-либо. Описывает тёплые чувства, которые вы испытываете к членам семьи, друзьям или домашним животным. Ближе к значению ‘нежность’, чем ‘дружелюбие’.

She has a great deal of affection for her grandchildren. / Она испытывает огромную теплоту (нежность) к своим внукам.

He shows his affection through small, kind gestures. / Он проявляет свою привязанность (теплоту) через маленькие, добрые поступки.

It was a relationship based on mutual respect and affection. / Это были отношения, основанные на взаимном уважении и привязанности (теплоте).

friendliness — дружелюбие, радушие, приветливость

Качество быть дружелюбным; поведение, которое показывает, что вам кто-то нравится и вы хотите быть добрым по отношению к нему. Описывает общую атмосферу или черту характера.

The friendliness of the local people made our vacation special. / Дружелюбие (теплота) местных жителей сделало наш отпуск особенным.

She greeted everyone with a smile and genuine friendliness. / Она приветствовала всех с улыбкой и искренним дружелюбием.

Despite his serious appearance, he was known for his friendliness and warmth. / Несмотря на свою серьёзную внешность, он был известен своим дружелюбием и теплотой.

heartiness — сердечность, душевность, искренность, радушие

Искренность, душевность и энтузиазм в проявлении чувств. Часто подразумевает громкое, открытое и энергичное проявление дружелюбия. Синоним ‘cordiality’, но с более живым оттенком.

He laughed with great heartiness. / Он рассмеялся от всей души (очень сердечно).

They welcomed us with a heartiness that made us feel right at home. / Они приняли нас с такой душевной теплотой, что мы сразу почувствовали себя как дома.

I appreciate the heartiness of your congratulations. / Я ценю сердечность (теплоту) ваших поздравлений.

Сообщить об ошибке или дополнить