Увольнение
Варианты перевода
dismissal — увольнение, отстранение от должности
Официальное увольнение, часто по причине нарушения правил или неудовлетворительной работы. Более формальный и нейтральный термин, чем ‘firing’.
He faces dismissal for gross misconduct. / Ему грозит увольнение за грубое нарушение дисциплины.
The tribunal found that she was a victim of unfair dismissal. / Суд установил, что она стала жертвой несправедливого увольнения.
The company announced the dismissal of its CEO. / Компания объявила об увольнении своего генерального директора.
termination — прекращение трудового договора, расторжение контракта, увольнение
Очень формальный, юридический термин для прекращения трудового договора по любой причине (как по инициативе работодателя, так и работника).
The termination of his contract was unexpected. / Прекращение его контракта было неожиданным.
What are the grounds for termination of employment? / Каковы основания для прекращения трудовых отношений?
She received a letter of termination yesterday. / Вчера она получила уведомление о расторжении договора.
The employee is entitled to compensation upon termination. / При увольнении работник имеет право на компенсацию.
firing — увольнение (разг.), вышвыривание с работы
Неформальное и прямое слово для увольнения, инициированного работодателем, обычно из-за плохой работы или поведения. Имеет негативный оттенок.
After multiple warnings, he was facing a firing. / После многочисленных предупреждений ему грозило увольнение.
The recent firing of several key employees has worried the staff. / Недавнее увольнение нескольких ключевых сотрудников обеспокоило персонал.
You can't just fire me! What's the reason for my firing? / Вы не можете просто так меня уволить! В чем причина моего увольнения?
sacking — увольнение (разг.), увольнение «с треском»
Очень неформальный, в основном британский перевод ‘firing’. Также означает увольнение по инициативе работодателя.
He got the sacking for stealing from the company. / Его уволили за кражу в компании.
The newspaper reported the sacking of the team's coach. / Газета сообщила об увольнении тренера команды.
There have been a lot of sackings in the industry recently. / В последнее время в отрасли было много увольнений.
discharge — увольнение со службы, демобилизация, отставка
Официальное увольнение, особенно из вооруженных сил, полиции или с государственной службы. Может быть как почетным, так и нет.
He received an honorable discharge from the army after ten years of service. / Он получил почетное увольнение из армии после десяти лет службы.
The soldier faced a dishonorable discharge for desertion. / Солдату грозило увольнение с позором за дезертирство.
Her medical discharge from the police force was processed quickly. / Ее увольнение из полиции по состоянию здоровья было оформлено быстро.
redundancy — увольнение по сокращению штата, сокращение
Увольнение, когда должность работника больше не нужна компании (например, из-за реструктуризации, автоматизации). В британском английском часто используется как ‘being made redundant’.
The factory closure will lead to hundreds of redundancies. / Закрытие завода приведет к сотням увольнений по сокращению штата.
He took voluntary redundancy and started his own business. / Он уволился по собственному желанию в связи с сокращением и открыл свой бизнес.
Many employees are facing redundancy as the company downsizes. / Многим сотрудникам грозит увольнение по сокращению, так как компания уменьшает штат.
layoff — увольнение (по экономическим причинам), сокращение штата, временное увольнение
Увольнение по экономическим причинам, не связанным с работой сотрудника (спад бизнеса, реорганизация). Часто подразумевает, что сотрудника могут нанять обратно, если ситуация улучшится. В основном используется в американском английском.
The company announced a layoff of 20% of its workforce. / Компания объявила о сокращении 20% своего персонала.
It was a temporary layoff, and he was called back to work after three months. / Это было временное увольнение, и его позвали обратно на работу через три месяца.
The economic downturn resulted in mass layoffs across the tech industry. / Экономический спад привел к массовым увольнениям во всей технологической отрасли.
resignation — увольнение по собственному желанию, отставка
Увольнение по собственному желанию, когда работник сам решает покинуть компанию.
The minister handed in his resignation. / Министр подал в отставку (заявление об увольнении).
We accepted her resignation with regret. / Мы с сожалением приняли ее заявление об уходе.
His resignation came as a surprise to everyone. / Его увольнение стало для всех сюрпризом.
severance — выходное пособие, условия увольнения, расторжение трудовых отношений
Обозначает не само увольнение, а процесс и условия расторжения трудовых отношений, в частности, выходное пособие (‘severance pay’).
The company offered a generous severance package to the laid-off employees. / Компания предложила уволенным сотрудникам щедрое выходное пособие.
He is negotiating the terms of his severance. / Он ведет переговоры об условиях своего увольнения.
Her severance included three months' salary and health benefits. / Ее выходное пособие включало зарплату за три месяца и медицинскую страховку.
leave — отпуск, разрешение на отсутствие, уход
Разрешенное отсутствие на работе, например, отпуск или больничный. Также может означать увольнительную в армии. Не является синонимом прекращения работы.
She is on maternity leave until June. / Она в декретном отпуске до июня.
He took a leave of absence to travel the world. / Он взял отпуск (за свой счёт), чтобы путешествовать по миру.
May I take my leave now? / Могу ли я теперь уйти?
separation — прекращение трудовых отношений, увольнение
Нейтральный и формальный термин, охватывающий любое прекращение трудовых отношений — будь то увольнение, сокращение или уход по собственному желанию.
The date of separation from the company was May 1st. / Датой прекращения работы в компании было 1 мая.
The HR department handles all employee separations. / Отдел кадров занимается всеми случаями увольнения сотрудников.
Following his separation, he received his final paycheck. / После своего увольнения он получил последнюю зарплату.
ouster — смещение, свержение, изгнание, отстранение от власти
Силовое или принудительное смещение с должности, часто в результате борьбы за власть, переворота или скандала. Используется для высоких постов в политике или бизнесе.
The board planned the ouster of the company's founder. / Совет директоров спланировал смещение основателя компании.
His ouster followed a series of corruption allegations. / Его отстранение от должности последовало за серией обвинений в коррупции.
The political scandal led to the ouster of the prime minister. / Политический скандал привел к свержению премьер-министра.
