Угода
Варианты перевода
pleasing — угода, ублажение, доставление удовольствия
Описывает сам процесс или действие, направленное на то, чтобы доставить кому-либо удовольствие или удовлетворить чьи-либо желания. Часто используется в устойчивом выражении ‘в угоду кому-либо’ (for the sake of pleasing someone).
He often changed his opinions for the sake of pleasing his boss. / Он часто менял свое мнение в угоду начальнику.
She made the decision in an effort of pleasing her parents, not herself. / Она приняла это решение в угоду родителям, а не себе.
The entire event was structured around the pleasing of the main sponsor. / Всё мероприятие было выстроено в угоду главному спонсору.
indulgence — потакание, потворство, снисхождение
Обозначает потакание чьим-либо желаниям, прихотям или слабостям, часто в избыточной степени. Имеет оттенок снисходительности или потворства.
His indulgence of his children's every whim was a mistake. / Его угода (потакание) каждому капризу детей была ошибкой.
She acted out of indulgence to her own vanity. / Она действовала в угоду собственному тщеславию.
This policy is pure indulgence to the demands of the lobbyists. / Эта политика — чистая угода (потворство) требованиям лоббистов.
A moment of indulgence can ruin years of hard work. / Минутная угода своим слабостям может разрушить годы тяжелой работы.
favor — благосклонность, польза, уступка в пользу
Используется в основном в выражении ‘in favor of smb/smth’ (британский вариант: favour), которое является прямым аналогом ‘в угоду кому-либо/чему-либо’. Означает принятие решения или совершение действия в пользу кого-то, часто в ущерб другим вариантам или принципам.
He sacrificed his principles in favor of political gain. / Он пожертвовал своими принципами в угоду политической выгоде.
The law was changed in favor of large corporations. / Закон изменили в угоду крупным корпорациям.
She chose a simpler design in favor of faster production. / Она выбрала более простой дизайн в угоду более быстрому производству.
They interpreted the facts in favor of their own theory. / Они интерпретировали факты в угоду собственной теории.
appeasement — умиротворение, политика уступок
Специфический термин, часто используемый в политическом контексте. Означает политику уступок агрессору с целью избежать конфликта. Несет в себе негативный оттенок, подразумевая уступки в ущерб собственным интересам или принципам.
The government's policy of appeasement failed to prevent the war. / Политика угоды (умиротворения) агрессору со стороны правительства не смогла предотвратить войну.
He accused them of appeasement in their negotiations. / Он обвинил их в угоде (уступках) противнику во время переговоров.
Appeasement of dictators rarely leads to lasting peace. / Угода диктаторам редко приводит к прочному миру.
compliance — соответствие, согласие, уступчивость, послушание
Означает действие в соответствии с чьим-либо желанием, просьбой или правилом. Подразумевает уступчивость и согласие. ‘Угода’ может быть формой проявления compliance, когда кто-то действует так, чтобы соответствовать чужим ожиданиям.
He changed the report in compliance with his manager's wishes. / Он изменил отчет в угоду (в соответствии с) пожеланиям своего менеджера.
Her silent compliance was mistaken for agreement. / Ее молчаливую угоду (уступчивость) приняли за согласие.
His actions were a clear sign of compliance, not leadership. / Его действия были явным знаком угоды (уступчивости), а не лидерства.
