Хлесткий
Варианты перевода
whiplike — хлесткий, хлещущий, резкий, как кнут
Буквальное значение: похожий на кнут или удар кнута. Описывает резкое, быстрое и гибкое движение.
He flicked the towel with a whiplike motion. / Он взмахнул полотенцем резким, как удар кнута, движением.
The sound was a sharp, whiplike crack. / Звук был резким, как щелчок кнута.
The gymnast had a lean, whiplike body. / У гимнаста было поджарое, гибкое тело.
lashing — хлещущий, секущий
Сильный, бьющий, словно ударами. Часто используется для описания дождя или ветра.
We drove home through the lashing rain. / Мы ехали домой сквозь хлещущий дождь.
A lashing wind swept across the plains. / Хлесткий ветер пронесся над равнинами.
The waves were lashing against the rocks. / Волны хлестали о скалы.
stinging — жалящий, едкий, колкий, обжигающий
Вызывает острую, ‘жалящую’ боль (буквально) или обиду (переносно). Часто используется для описания критики, сарказма или холодного ветра.
She was deeply hurt by his stinging remarks. / Ее глубоко ранили его хлесткие замечания.
The article was a stinging critique of the government's policies. / Статья была хлесткой критикой политики правительства.
A stinging wind blew in from the sea. / С моря дул пронизывающий, хлесткий ветер.
He received a stinging slap on the face. / Он получил жгучую пощечину.
biting — язвительный, едкий, колкий, пронизывающий
Резкий и язвительный, ‘кусающийся’. Часто относится к сарказму, иронии или холодной погоде. Очень близко к ‘stinging’.
He is known for his biting sarcasm. / Он известен своим острым (язвительным) сарказмом.
The film is a biting satire of the music industry. / Этот фильм — хлесткая сатира на музыкальную индустрию.
We walked home in the biting wind. / Мы шли домой под пронизывающим (хлестким) ветром.
sharp — острый, резкий, язвительный
Общее слово для обозначения чего-то резкого, проницательного и четкого. Может относиться к уму, языку, критике. «A sharp tongue» — ‘острый язык’.
She has a very sharp tongue. / У нее очень острый (хлесткий) язык.
He made a few sharp comments about her work. / Он сделал несколько резких замечаний по поводу ее работы.
Her reply was short and sharp. / Ее ответ был коротким и резким.
He is known for his sharp wit. / Он известен своим острым умом.
cutting — резкий, едкий, обидный, колкий
Обидный, ранящий, ‘режущий’ словом. Подразумевает намерение задеть или обидеть.
That was a very cutting remark. / Это было очень едкое (хлесткое) замечание.
His comments were unnecessarily cutting. / Его комментарии были излишне резкими.
She has a cutting sense of humour that some people find offensive. / У нее резкое чувство юмора, которое некоторые находят оскорбительным.
caustic — едкий, язвительный, колкий
Едкий, язвительный, как кислота. Используется для описания сарказма или критики, которые являются не просто резкими, а разрушительными и злыми.
She is famous for her caustic wit. / Она знаменита своим едким (хлестким) остроумием.
He wrote a caustic review of the play. / Он написал едкую рецензию на пьесу.
His caustic comments angered a lot of people. / Его язвительные комментарии разозлили многих людей.
incisive — проницательный, острый, глубокий, точный
Проницательный, глубокий и точный. Описывает ум, анализ или комментарии, которые ‘прорезают’ сложность и доходят до сути. Имеет более интеллектуальный оттенок.
The book offers an incisive analysis of the situation. / Книга предлагает хлесткий (проницательный) анализ ситуации.
Her questions were incisive and to the point. / Ее вопросы были острыми и по существу.
She is an incisive critic. / Она — проницательный критик.
scathing — уничтожающий, едкий, язвительный, бичующий
Уничтожающий, крайне резкий и злой. Используется для самой суровой критики. Сильнее, чем ‘cutting’ или ‘sharp’.
The politician made a scathing attack on his opponents. / Политик выступил с уничтожающей (хлесткой) критикой своих оппонентов.
The movie received scathing reviews from critics. / Фильм получил разгромные отзывы от критиков.
He wrote a scathing letter to the newspaper. / Он написал хлесткое (едкое) письмо в газету.
acerbic — едкий, язвительный, колкий
Едкий, резкий и язвительный, часто с оттенком остроумия. Похоже на ‘caustic’, но может быть более тонким и интеллектуальным.
He is known for his acerbic wit. / Он известен своим едким (хлестким) остроумием.
She replied with an acerbic comment. / Она ответила язвительным комментарием.
The film is an acerbic comedy about modern relationships. / Фильм представляет собой хлесткую комедию о современных отношениях.
trenchant — острый, резкий, проницательный, глубокий
(Книжн.) Резкий, ясный и убедительный. Описывает критику или стиль, которые являются сильными и эффективными. Синоним ‘incisive’, но с более силовым оттенком.
His speech was full of trenchant observations. / Его речь была полна хлестких (проницательных) наблюдений.
She is a writer with a trenchant style. / Она — писательница с резким (хлестким) стилем.
This is a trenchant critique of capitalism. / Это острая критика капитализма.
pithy — сжатый, содержательный, меткий, афористичный
Сжатый, содержательный и выразительный. Описывает фразу или комментарий, которые коротки, но полны смсла и энергии. Акцент на краткости и меткости.
His speech was full of pithy remarks. / Его речь была полна метких (хлестких) замечаний.
The book is filled with pithy advice. / Книга наполнена краткими и содержательными советами.
She summarized the situation in one pithy sentence. / Она описала ситуацию одним хлёстким предложением.
