Чаять

Варианты перевода

hope — чаять, надеяться, уповать

Надеяться, уповать. Используется, когда говорят о сильном желании, чтобы что-то произошло, часто без полной уверенности в результате. Имеет выраженный эмоциональный оттенок.

We had hoped for a better outcome. / Мы чаяли лучшего исхода.

I hope to see them again someday. / Я чаю увидеть их снова когда-нибудь.

She hopes to find a solution to the problem. / Она чает (ндеется) найти решение проблемы.

expect — ожидать, рассчитывать, полагать

Ожидать, рассчитывать. Подразумевает наличие оснований или причин полагать, что что-то произойдет. В отличие от ‘hope’, это слово более рационально. Часто используется в отрицании ‘не чаял’ (didn't expect).

I didn't expect to see you here. / Я и не чаял тебя здесь увидеть.

They expect to arrive in the evening. / Они чают (ожидают) прибыть вечером.

What did you expect? It was bound to happen. / А чего ты чаял? Это должно было случиться.

anticipate — предвидеть, предвкушать, ожидать

Предвидеть, предвкушать, ожидать. Похоже на ‘expect’, но часто подразумевает не только ожидание, но и подготовку к событию. Может носить как позитивный, так и негативный оттенок.

She anticipated his arrival with great excitement. / Она с большим волнением чаяла (предвкушала) его прибытия.

No one could have anticipated such a turn of events. / Никто и чаять не мог (не мог предвидеть) такого поворота событий.

We anticipate a warm welcome. / Мы чаем (ожидаем) теплый прием.

look forward to — с нетерпением ждать, предвкушать

С нетерпением ждать. Выражает радостное ожидание и предвкушение приятного события. Всегда испоьзуется в позитивном ключе.

I look forward to our meeting. / Чаю нашей встречи (с нетерпением жду нашей встречи).

The children are looking forward to the holidays. / Дети чают (с нетерпением ждут) каникул.

She was looking forward to a quiet evening. / Она чаяла (предвкушала) тихий вечер.

suppose — полагать, предполагать, думать

Используется для выражения предположения или догадки; думать, что что-то вероятно.

I never supposed it would be so difficult. / Я и не чаял, что это будет так трудно.

Do you suppose he knows the truth? / Ты чаешь (полагаешь), он знает правду?

He supposed she was at home, but he was mistaken. / Он чаял (полагал), что она дома, но он ошибся.

believe — верить, полагать

Верить, полагать. Используется для выражения уверенности в чем-либо. В конструкциях ‘не чаял’ означает ‘не мог и поверить / подумать’.

I couldn't believe my eyes when I saw him. / Я и не чаял (не верил) своим глазам, когда увидел его.

She never believed it was possible. / Она и не чаяла, что такое возможно.

He believes he can solve this puzzle. / Он чает (верит), что сможет решить эту головоломку.

dote (on) — души не чаять, обожать, безумно любить

Души не чаять, безумно любить. Является прямым переводом устойчивого выражения ‘души не чаять в ком-либо’. Описывает очень сильную, часто слепую любовь и обожание. Используется с предлогом ‘on’.

He absolutely dotes on his granddaughter. / Он в своей внучке души не чает.

She doted on her youngest child. / Она души не чаяла в своем младшем ребенке.

They dote on their new puppy as if it were their baby. / Они души не чают в своем новом щенке, словно он их ребенок.

Сообщить об ошибке или дополнить