Чаять
Варианты перевода
hope — чаять, надеяться, уповать
Надеяться, уповать. Используется, когда говорят о сильном желании, чтобы что-то произошло, часто без полной уверенности в результате. Имеет выраженный эмоциональный оттенок.
We had hoped for a better outcome. / Мы чаяли лучшего исхода.
I hope to see them again someday. / Я чаю увидеть их снова когда-нибудь.
She hopes to find a solution to the problem. / Она чает (ндеется) найти решение проблемы.
expect — ожидать, рассчитывать, полагать
Ожидать, рассчитывать. Подразумевает наличие оснований или причин полагать, что что-то произойдет. В отличие от ‘hope’, это слово более рационально. Часто используется в отрицании ‘не чаял’ (didn't expect).
I didn't expect to see you here. / Я и не чаял тебя здесь увидеть.
They expect to arrive in the evening. / Они чают (ожидают) прибыть вечером.
What did you expect? It was bound to happen. / А чего ты чаял? Это должно было случиться.
anticipate — предвидеть, предвкушать, ожидать
Предвидеть, предвкушать, ожидать. Похоже на ‘expect’, но часто подразумевает не только ожидание, но и подготовку к событию. Может носить как позитивный, так и негативный оттенок.
She anticipated his arrival with great excitement. / Она с большим волнением чаяла (предвкушала) его прибытия.
No one could have anticipated such a turn of events. / Никто и чаять не мог (не мог предвидеть) такого поворота событий.
We anticipate a warm welcome. / Мы чаем (ожидаем) теплый прием.
look forward to — с нетерпением ждать, предвкушать
С нетерпением ждать. Выражает радостное ожидание и предвкушение приятного события. Всегда испоьзуется в позитивном ключе.
I look forward to our meeting. / Чаю нашей встречи (с нетерпением жду нашей встречи).
The children are looking forward to the holidays. / Дети чают (с нетерпением ждут) каникул.
She was looking forward to a quiet evening. / Она чаяла (предвкушала) тихий вечер.
suppose — полагать, предполагать, думать
Используется для выражения предположения или догадки; думать, что что-то вероятно.
I never supposed it would be so difficult. / Я и не чаял, что это будет так трудно.
Do you suppose he knows the truth? / Ты чаешь (полагаешь), он знает правду?
He supposed she was at home, but he was mistaken. / Он чаял (полагал), что она дома, но он ошибся.
believe — верить, полагать
Верить, полагать. Используется для выражения уверенности в чем-либо. В конструкциях ‘не чаял’ означает ‘не мог и поверить / подумать’.
I couldn't believe my eyes when I saw him. / Я и не чаял (не верил) своим глазам, когда увидел его.
She never believed it was possible. / Она и не чаяла, что такое возможно.
He believes he can solve this puzzle. / Он чает (верит), что сможет решить эту головоломку.
dote (on) — души не чаять, обожать, безумно любить
Души не чаять, безумно любить. Является прямым переводом устойчивого выражения ‘души не чаять в ком-либо’. Описывает очень сильную, часто слепую любовь и обожание. Используется с предлогом ‘on’.
He absolutely dotes on his granddaughter. / Он в своей внучке души не чает.
She doted on her youngest child. / Она души не чаяла в своем младшем ребенке.
They dote on their new puppy as if it were their baby. / Они души не чают в своем новом щенке, словно он их ребенок.
