Черствый
Варианты перевода
stale — черствый, несвежий, засохший, лежалый
Относится к еде, особенно к выпечке (хлеб, печенье), которая потеряла свежесть, стала несвежей и сухой.
This bread is stale, we should buy a new loaf. / Этот хлеб черствый, нам нужно купить новую буханку.
Don't eat those stale crackers; they will taste bad. / Не ешь эти черствые крекеры, они будут невкусными.
The cake was left out all night and now it's stale. / Торт простоял всю ночь и теперь он черствый.
hard — твердый, сухой, суровый, жесткий
Ставший твёрдым из-за потери влаги, высохший. Часто используется как синоним ‘stale’ для хлеба.
The bread was old and hard as a rock. / Хлеб был старый и твердый (черствый) как камень.
He seems like a very hard man, but he's kind inside. / Он кажется очень черствым (суровым) человеком, но в душе он добрый.
Don't be so hard on him; he's just trying to help. / Не будь с ним так суров (черств); он просто пытается помочь.
dry — сухой, засохший
Часто используется для описания еды, которая стала сухой и безвкусной, потеряв влагу. Очень близко по значению к ‘stale’ и ‘hard’ в этом контексте.
The sandwich is a bit dry; the bread is not fresh. / Сэндвич суховат, хлеб не свежий (черствый).
After a few days, the cookies became dry and crumbly. / Через несколько дней печенье стало сухим (черствым) и рассыпчатым.
I can't eat this cake, it's too dry. / Я не могу есть этот торт, он слишком сухой (черствый).
callous — бездушный, бесчувственный, жестокий, безразличный
Безразличный к страданиям других, жестокосердный. Указывает на отсутствие сочувствия и эмоциональную холодность.
It was a callous disregard for the feelings of others. / Это было черствое пренебрежение чувствами других.
How can you be so callous about their suffering? / Как ты можешь быть таким черствым к их страданиям?
He made a callous remark about the homeless. / Он сделал черствое замечание о бездомных.
unfeeling — бесчувственный, холодный, равнодушный
Означает ‘бесчувственный’, ‘неспособный к сопереживанию’. Описывает человека или его поступки, лишенные эмоций и сочувствия.
She gave him an unfeeling stare. / Она одарила его бесчувственным взглядом.
His response to her tears was cold and unfeeling. / Его реакция на ее слезы была холодной и черствой.
How could you write such an unfeeling letter? / Как ты мог написать такое черствое письмо?
heartless — бессердечный, жестокий, безжалостный
Бессердечный, жестокий, лишенный доброты и сострадания.
Only a heartless person could abandon a pet. / Только бессердечный (беспощадный) человек мог бросить питомца.
It was a heartless act of cruelty. / Это был бессердечный (черствый) акт жестокости.
His heartless comments hurt everyone in the room. / Его бессердечные комментарии ранили всех в комнате.
insensitive — нечуткий, бестактный, равнодушный
Означает ‘нечуткий’, ‘бестактный’. Описывает человека, который не замечает или не принимает во внимание чувства других людей.
His insensitive joke made everyone uncomfortable. / Его бестактная (черствая) шутка заставила всех почувствовать себя неловко.
I'm sorry, I didn't mean to be insensitive. / Прости, я не хотел быть нечутким (черствым).
It was insensitive of you to talk about your success right after he failed. / С твоей стороны было бестактно (черство) говорить о своем успехе сразу после того, как он потерпел неудачу.
soulless — бездушный, пустой, безжизненный
Буквально ‘бездушный’. Используется для описания человека, лишенного эмоций, тепла и человечности, а также для мест или вещей, лишенных характера.
He portrayed the character as a soulless bureaucrat. / Он изобразил персонажа как бездушного (черствого) бюрократа.
Her eyes looked cold and soulless. / Ее глаза выглядели холодными и бездушными (черствыми).
People say he's a soulless monster. / Люди говорят, что он бездушный (черствый) монстр.
unsympathetic — несочувствующий, равнодушный, холодный
Означает ‘несочувствующий’, ‘лишенный сострадания’. Описывает реакцию или отношение к чьим-то проблемам без сопереживания.
The manager was unsympathetic to my request for a day off. / Менеджер отнесся к моей просьбе о выходном без сочувствия (черство).
She listened to my story with an unsympathetic expression. / Она выслушала мой рассказ с равнодушным (черствым) выражением лица.
Why are you so unsympathetic towards him? / Почему ты так черств (несочувствующ) к нему?
indurate — очерствевший, закоснелый, затвердевший
Формальное или книжное слово, означающее ‘затвердевший’, ‘очерствевший’. Используется как в прямом, так и в переносном смысле, но в обычной речи встречается редко.
His heart had become indurate after years of betrayal. / Его сердце очерствело после многих лет предательства.
The experience seemed to indurate his spirit against any kindness. / Этот опыт, казалось, ожесточил (сделал черствым) его дух против всякой доброты.
An indurate conscience is deaf to pleas for mercy. / Очерствевшая совесть глуха к мольбам о пощаде.
hard-hearted — жестокосердный, бессердечный, немилосердный
Жестокосердный, неспособный к жалости или состраданию. Очень близко по значению к ‘heartless’.
The hard-hearted landlord evicted the family in the middle of winter. / Черствый (жестокосердный) домовладелец выселил семью посреди зимы.
He's a cynical and hard-hearted old man. / Он циничный и черствый старик.
You'd have to be very hard-hearted not to feel sorry for them. / Нужно быть очень черствым, чтобы не пожалеть их.
