Чуть-чуть

Варианты перевода

a little — чуть-чуть, немного, немножко

Обозначает небольшое количество чего-либо. Очень распространенный и универсальный вариант. Часто используется с неисчисляемыми существительными.

Can I have a little sugar in my coffee? / Можно мне чуть-чуть сахара в кофе?

I speak English a little. / Я немного (чуть-чуть) говорю по-английски.

He was a little tired after the long journey. / Он чуть-чуть устал после долгой поездки.

a little bit — немножко, слегка

Почти полный синоним ‘a little’, но часто используется для усиления ощущения ‘небольшого количества’. Может звучать более неформально.

It's a little bit too cold in here. / Здесь чуть-чуть холодновато.

Let's wait a little bit longer. / Давай подождем еще чуть-чуть.

I was a little bit surprised by his reaction. / Я был чуть-чуть удивлен его реакцией.

slightly — слегка, незначительно

Формальный перевод, который переводится как ‘слегка’, ‘незначительно’. Часто используется для описания небольших изменений или сравнений.

The prices have increased slightly this year. / Цены в этом году чуть-чуть (незначительно) выросли.

This one is slightly bigger than the other. / Этот чуть-чуть больше, чем тот.

She opened the door slightly to see who was there. / Она чуть-чуть приоткрыла дверь, чтобы посмотреть, кто там.

just a bit — совсем немного, капельку

Очень разговорный и неформальный вариант. Часто используется, чтобы подчеркнуть, что нужно совсем небольшое количество или изменение.

Move it just a bit to the left. / Подвинь это чуть-чуть левее.

I'm just a bit worried about the exam. / Я чуть-чуть беспокоюсь насчет экзамена.

Could you turn the music down just a bit? / Можешь сделать музыку чуть-чуть потише?

a tad — немного, слегка, малость

Неформальное и стильное слово, популярное в разговорном американском и британском английском. Означает ‘немного’, ‘слегка’.

The soup is a tad salty. / Суп чуть-чуть солоноват.

He arrived a tad late. / Он приехал чуть-чуть с опозданием.

I think my presentation was a tad too long. / Мне кажется, моя презентация была чуть-чуть затянута.

a touch — капля, нотка, чуточку

Используется для описания очень малого количества чего-либо, часто какой-то черты, качества или ингредиента. Переводится как ‘капелька’, ‘нотка’.

Add just a touch of garlic to the sauce. / Добавь в соус лишь чуть-чуть (капельку) чеснока.

There was a touch of sadness in her voice. / В её голосе была нотка (чуть-чуть) грусти.

This room needs a touch of color. / Этой комнате не хватает чуть-чуть цвета.

a smidgen — капельку, крошка, самую малость

Очень неформальное слово, обозначающее крошечное количество. Синоним ‘a tiny bit’.

Can I have just a smidgen of that cake? / Можно мне совсем чуть-чуть (крошечный кусочек) того торта?

There isn't even a smidgen of evidence. / Нет ни малейшего (ни чуть-чуть) доказательства.

He was a smidgen taller than his brother. / Он был чуть-чуть выше своего брата.

Сообщить об ошибке или дополнить