Шляпа
Варианты перевода
hat — шляпа, головной убор
Наиболее общее слово для головного убора, обычно с полями.
She was wearing a beautiful summer hat. / На ней была красивая летняя шляпа.
He took off his hat as he entered the church. / Он снял шляпу, входя в церковь.
It's cold, you should wear a hat. / Холодно, тебе следует надеть шляпу.
headwear — головные уборы, головной убор
Формальное и обобщающее слово для любых головных уборов, включая шляпы, кепки, шапки и т.д. Используется для обозначения категории предметов.
The museum has a collection of traditional headwear from around the world. / В музее есть коллекция традиционных головных уборов со всего мира.
Protective headwear is mandatory on this construction site. / На этой строительной площадке ношение защитных головных уборов обязательно.
This shop sells all kinds of men's headwear. / Этот магазин продает все виды мужских головных уборов.
headgear — головной убор, шлем, каска
Еще одно обобщающее слово для головных уборов, часто используемое для описания защитного или специального снаряжения (например, спортивного или военного).
The knight's headgear was made of steel. / Шлем (головной убор) рыцаря был сделан из стали.
Boxers must wear protective headgear during sparring. / Боксеры должны носить защитное снаряжение на голову (шлем) во время спарринга.
The police officer adjusted his headgear. / Полицейский поправил свой головной убор.
cloche — клош, шляпка-колокольчик
Особый вид женской шляпки в форме колокольчика, плотно облегающей голову. Была популярна в 1920-х годах. Прямой аналог русского слова ‘клош’.
She wore a stylish cloche hat that matched her coat. / Она носила стильную шляпку-клош, подходившую к её пальто.
In the old photo, my grandmother is wearing a felt cloche. / На старой фотографии моя бабушка в фетровой шляпке-клош.
The flapper style is often associated with cloche hats and long beads. / Стиль 'флэппер' часто ассоциируется со шляпками-клош и длинными бусами.
fedora — федора, фетровая шляпа
Тип мужской фетровой шляпы с продольной вмятиной на тулье и мягкими полями. В русском языке также используется слово ‘федора’.
Detectives in old movies often wear a fedora and a trench coat. / Детективы в старых фильмах часто носят шляпу-федору и плащ.
He tipped his fedora to the lady. / Он приподнял свою федору, приветствуя леди.
It's not just a hat, it's a classic black fedora. / Это не просто шляпа, это классическая черная федора.
bowler — котелок
Твердая фетровая шляпа с округлой тульей без вмятин и узкими, подогнутыми вверх полями. В русском языке называется ‘котелок’.
Charlie Chaplin was famous for his bowler hat and cane. / Чарли Чаплин был известен своим котелком и тростью.
In the past, British businessmen often wore bowler hats. / В прошлом британские бизнесмены часто носили котелки.
It's a very formal type of hat, the bowler. / Котелок — это очень официальный тип шляпы.
top hat — цилиндр
Высокая мужская шляпа с плоским верхом и широкими полями. Русский перевод - ‘цилиндр’.
The magician pulled a rabbit out of his top hat. / Фокусник вытащил кролика из своего цилиндра.
The groom wore a traditional morning suit with a top hat. / Жених был одет в традиционный утренний костюм с цилиндром.
In the 19th century, the top hat was a symbol of high social status. / В 19 веке цилиндр был символом высокого социального статуса.
flop — провал, неудача, фиаско
Переносное, разговорное значение. Означает полный провал, неудачу. Используется для описания провалившегося проекта, фильма, спектакля и т.д.
The new movie was a complete flop at the box office. / Новый фильм оказался полным провалом (шляпой) в прокате.
His brilliant idea turned out to be a flop. / Его гениальная идея оказалась полной неудачей (шляпой).
Despite the huge budget, the musical was a flop. / Несмотря на огромный бюджет, мюзикл провалился.
failure — неудача, провал, неудачник
Переносное значение. Более формальный и общий термин для обозначения неудачи или провала, чем ‘flop’.
The entire project was a failure from the start. / Весь проект с самого начала был провальным (шляпой).
He felt like a failure after losing his job. / Он чувствовал себя неудачником (шляпой) после потери работы.
The experiment ended in failure. / Эксперимент закончился неудачей (провалом).
dud — пустышка, пшик, негодная вещь
Переносное, разговорное значение. Означает что-то, что не работает, бесполезно, или не оправдало ожиданий. Похоже на ‘пшик’ или ‘пустышка’.
I bought a new gadget online, but it turned out to be a dud. / Я купил новый гаджет в интернете, но он оказался нерабочей ерундой (шляпой).
The firework was a dud; it didn't explode. / Фейерверк был 'пустышкой' (не сработал); он не взорвался.
His plan was a total dud. / Его план был полная шляпа (пшик).
wimp — слабак, трус, размазня, мямля, растяпа
Переносное, оскорбительное значение. Слабый, бесхарактерный, трусливый человек. Используется для описания ‘растяпы’, ‘мямли’.
Don't be such a wimp, it's just a little spider! / Не будь такой шляпой (трусом), это всего лишь маленький паук!
He's a wimp who can't stand up for himself. / Он шляпа (слабак), который не может за себя постоять.
They called him a wimp because he didn't want to fight. / Они назвали его шляпой (размазней), потому что он не хотел драться.
muff — растяпа, недотепа, промах, лопухнуться
Переносное, разговорное значение. Означает промах, ошибку, особенно в спорте, когда игрок упускает мяч или возможность. Также может означать нерешительного человека.
You really muffed it when you forgot her birthday. / Ну ты и шляпа (лопухнулся), когда забыл про ее день рождения.
The player muffed an easy catch, and the other team scored. / Игрок не смог поймать легкий мяч (сплоховал), и другая команда забила гол.
Stop being a muff and make a decision! / Перестань быть шляпой (мямлей) и прими решение!
