Валить

Варианты перевода

to knock down / to knock over — валить, сбивать с ног, опрокидывать, повалять

Сбивать с ног, опрокидывать что-либо или кого-либо физическим воздействием.

The strong wind knocked down several trees. / Сильный ветер сбил несколько деревьев.

He was so clumsy he knocked over a vase. / Он был такой неуклюжий, что свалил вазу.

The rugby player knocked his opponent down with a powerful tackle. / Регбист свалил своего противника мощным захватом.

to bring down / to take down — свергать, повалить, уложить

Заставить что-либо или кого-либо упасть, часто используется в контексте борьбы, охоты или свержения власти.

The wrestler managed to take his rival down. / Борцу удалось свалить своего соперника.

The protests helped to bring down the corrupt government. / Протесты помогли свалить коррумпированное правительство.

A single shot was enough to bring down the deer. / Одного выстрела хватило, чтобы свалить оленя.

to fell — рубить, срубать

Срубать дерево, заставляя его упасть. Очень специфичный глагол для рубки деревьев.

The lumberjacks are going to fell the old pine tree tomorrow. / Завтра лесорубы собираются валить старую сосну.

It took them hours to fell the giant oak. / Им потребовались часы, чтобы свалить гигантский дуб.

You need a permit to fell trees in this area. / Нужно разрешение, чтобы валить деревья в этом районе.

to topple — опрокидывать, свергать, рушиться

Опрокидывать(ся) или свергать, часто из-за неустойчивости или потери равновесия.

A slight push was enough to topple the tower of blocks. / Лёгкого толчка хватило, чтобы свалить башню из кубиков.

The statue toppled during the earthquake. / Статуя свалилась во время землетрясения.

The scandal threatened to topple the company's CEO. / Скандал грозил свалить (свергнуть) генерального директора компании.

to heap / to pile up — складывать в кучу, нагромождать

Складывать что-либо в кучу, беспорядочно нагромождать.

Don't just heap your clothes on the chair! / Не вали свою одежду на стул!

He piled up the firewood next to the house. / Он свалил дрова в кучу рядом с домом.

The books were heaped in a corner of the room. / Книги были свалены в углу комнаты.

to dump — сбрасывать, вываливать, сваливать (мусор)

Сваливать, сбрасывать что-либо (часто мусор) в большом количестве и небрежно.

The truck dumped a load of sand onto the construction site. / Грузовик свалил груз песка на стройплощадку.

It's illegal to dump trash here. / Здесь запрещено валить мусор.

They just dump all their problems on me. / Они просто валят все свои проблемы на меня.

to shift (the blame / responsibility) — перекладывать, сваливать (вину)

Перекладывать, сваливать (вину, ответственность) на кого-то другого. Используется только в этом устойчивом выражении.

He's always trying to shift the blame onto his colleagues. / Он постоянно пытается свалить вину на своих коллег.

Stop shifting your responsibility to others! / Хватит валить свою ответственность на других!

She shifted the blame for the mistake to her assistant. / Она свалила вину за ошибку на своего ассистента.

to pin (the blame on) — сваливать (вину), возлагать (вину)

Возлагать, сваливать вину на кого-либо, часто несправедливо.

They tried to pin the crime on an innocent man. / Они пытались свалить преступление на невинного человека.

You can't pin this on me! / Ты не можешь свалить это на меня!

The management pinned the blame for the failure on the project team. / Руководство свалило вину за провал на команду проекта.

to get out / to beat it / to scram — уходить, убираться, сматываться

Разговорное, часто грубое выражение со значением ‘уходить, убираться, сваливать’.

We need to get out of here, now! / Нам нужно валить отсюда, сейчас же!

The owner saw us and shouted, 'Beat it!' / Владелец увидел нас и закричал: 'Валите отсюда!'

Let's scram before we get into trouble. / Давай свалим, пока не попали в неприятности.

It's getting late, I should probably get out. / Уже поздно, мне, пожалуй, пора валить.

to flock / to throng — стекаться, прибывать толпами, валить толпой

Идти, двигаться в большом количестве, толпой.

People were flocking to the main square. / Люди валили на главную площадь.

Fans thronged the stadium to see the final match. / Фанаты валили на стадион, чтобы увидеть финальный матч.

Tourists flock to this city every summer. / Каждое лето туристы валом валят в этот город.

to fail / to bomb (an exam) — провалить, завалить

Разговорное выражение, означающее ‘провалить’ экзамен или тест.

I'm afraid I'm going to fail my history exam. / Боюсь, я завалю экзамен по истории.

He didn't study at all, so he bombed the final test. / Он совсем не готовился, поэтому завалил итоговый тест.

She failed her driving test for the third time. / Она в третий раз завалила экзамен по вождению.

to tumble — катиться, падать, валиться

Падать, катиться кубарем, валиться.

He tripped and tumbled down the stairs. / Он споткнулся и кубарем скатился (упал) с лестницы.

The apples tumbled out of the bag. / Яблоки вывалились из сумки.

She was so tired she just tumbled into bed. / Она так устала, что просто свалилась в кровать.

to billow — валить клубами, идти (о дыме)

О дыме, паре: идти, валить клубами.

Smoke was billowing from the chimney. / Из трубы валил дым.

Black smoke billowed out of the burning building. / Чёрный дым валил из горящего здания.

Steam billowed from the engine. / Из мотора валил пар.

Сообщить об ошибке или дополнить