Ветер
Варианты перевода
wind — ветер
Самое общее и часто используемое слово для обозначения ветра. Может описывать ветер любой силы, от слабого до ураганного.
The wind is blowing from the west. / Ветер дует с запада.
A strong wind knocked over the tree. / Сильный ветер повалил дерево.
Listen to the wind in the trees. / Послушай, как шумит ветер в деревьях.
It's just a light wind, you won't need a hat. / Это лишь лёгкий ветер, тебе не понадобится шапка.
breeze — ветерок, бриз
Лёгкий, приятный ветер. Часто используется для описания освежающего ветерка в тёплую погоду.
A gentle breeze rustled the leaves. / Легкий ветерок шелестел листьями.
We enjoyed the cool sea breeze on the beach. / Мы наслаждались прохладным морским бризом на пляже.
There's a lovely breeze today. / Сегодня дует чудесный ветерок.
gale — шторм, буря, очень сильный ветер
Очень сильный, штормовой ветер. Используется для описания опасных погодных условий, особенно на море.
The ship was damaged in a gale. / Корабль был повреждён во время шторма.
They issued a gale warning for the coastal areas. / Они выпустили штормовое предупреждение для прибрежных районов.
It was blowing a gale last night. / Прошлой ночью был штормовой ветер.
Gale-force winds are expected tomorrow. / Завтра ожидается ветер штормовой силы.
gust — порыв ветра
Резкий, короткий и сильный порыв ветра. Описывает внезапное усиление ветра, а не постоянный ветер.
A sudden gust of wind blew my hat off. / Внезапный порыв ветра сорвал с меня шляпу.
The wind was blowing in powerful gusts. / Ветер дул сильными порывами.
The forecast predicts winds of 40 mph with gusts up to 60 mph. / Прогноз предсказывает ветер скоростью 40 миль в час с порывами до 60 миль в час.
draught — сквозняк
Поток холодного воздуха внутри помещения, обычно проходящий через щели в окнах или дверях. В американском английском пишется как ‘draft’.
Can you close the door? I can feel a draught. / Можешь закрыть дверь? Я чувствую сквозняк.
Don't sit in a draught, you might catch a cold. / Не сиди на сквозняке, можешь простудиться.
This old house is full of draughts. / Этот старый дом полон сквозняков.
zephyr — зефир, лёгкий ветерок, дуновение
Лёгкий, нежный ветерок. Это слово является поэтическим или литературным и редко используется в повседневной речи.
A warm zephyr rustled the curtains. / Тёплый зефир колыхал занавески.
We felt a soft zephyr on our faces. / Мы почувствовали на лицах лёгкое дуновение.
The poet described the gentle zephyrs of spring. / Поэт описывал нежные весенние ветерки.
air — воздух, ветерок, дуновение
Может означать очень слабое движение воздуха, лёгкий ветерок. Часто используется в отрицательных конструкциях, чтобы подчеркнуть полное безветрие. Основное значение слова — ‘воздух’.
There wasn't a breath of air in the room. / В помещении совершенно нечем было дышать.
The hot, still air was oppressive. / Горячий, неподвижный воздух был гнетущим.
A slight movement of air stirred the leaves. / Лёгкое движение воздуха шевельнуло листья.
