Выудить

Варианты перевода

fish out — выудить, выловить, достать, вытащить

Прямой и наиболее точный перевод. Используется как в прямом смысле (выловить рыбу), так и в переносном, когда что-то с трудом достают из какого-либо места или емкости.

She fished a crumpled letter out of her bag. / Она выудила из сумки помятое письмо.

I had to fish my keys out of the storm drain. / Мне пришлось выудить ключи из ливневой канализации.

He reached into his pocket and fished out a coin. / Он залез в карман и выудил оттуда монету.

pull out — вытащить, извлечь

Более общее значение ‘вытащить’, часто с некоторым усилием. Хорошо подходит, когда речь идет о физическом извлечении предмета.

He pulled a wallet out of his back pocket. / Он достал (вытащил) бумажник из заднего кармана.

She managed to pull the child out of the rushing water. / Ей удалось выудить (вытащить) ребенка из бурного потока.

Can you pull the cork out of the bottle? / Ты можешь выудить (вытащить) пробку из бутылки?

extract — извлечь, добыть, вытянуть

Более формальный синоним. Означает ‘извлекать’, ‘добывать’. Часто применяется, когда что-то получают с большим трудом, силой или с помощью специальных методов, особенно информацию.

The police managed to extract a confession from the suspect. / Полиции удалось выудить признание у подозреваемого.

It is difficult to extract the truth from him. / Из него трудно выудить правду.

They use a special process to extract oil from the seeds. / Они используют специальный процесс, чтобы извлечь (выудить) масло из семян.

elicit — добиться, выпытать, вызвать

Используется исключительно в переносном смысле. Означает ‘добиться’, ‘вызвать’ (ответ, реакцию, информацию), обычно путем расспросов, намеков или провокаций.

The lawyer's questions were designed to elicit the truth. / Вопросы адвоката были составлены так, чтобы выудить правду.

A good teacher can elicit a response from even the shyest child. / Хороший учитель может выудить ответ даже у самого застенчивого ребенка.

He couldn't elicit any information from them. / Он не смог выудить из них никакой информации.

wangle — раздобыть, заполучить хитростью, выпросить

(Разговорное) Добиться или заполучить что-либо желаемое с помощью хитрости, уговоров или манипуляций. Подразумевает находчивость.

He managed to wangle an invitation to the exclusive party. / Он ухитрился добиться приглашения на эксклюзивную вечеринку.

Somehow she wangled a day off work on Friday. / Каким-то образом она выудила себе выходной в пятницу.

I'll see if I can wangle a free ticket for you. / Я посмотрю, смогу ли я выудить для тебя бесплатный билет.

worm out — выпытать, выведать, вытянуть

Идиома, означающая ‘выпытать’, ‘выведать’. Используется, когда информацию получают медленно, настойчиво и постепенно от того, кто не хочет ею делиться.

It took me hours, but I finally wormed the secret out of her. / Мне потребовались часы, но я наконец выудил из нее этот секрет.

He's trying to worm the details of the plan out of his colleague. / Он пытается выудить у коллеги детали плана.

She is very secretive; you will never worm anything out of her. / Она очень скрытная, ты никогда ничего из нее не выудишь.

ferret out — разузнать, раскопать, выведать

Идиома, означающая ‘разузнать’, ‘раскопать’. Подразумевает активный и настойчивый поиск, чтобы обнаружить скрытую информацию, факты или чей-то секрет.

The journalist managed to ferret out the truth about the scandal. / Журналисту удалось выловить (нарыть) правду о скандале.

It's a detective's job to ferret out the clues. / Работа детектива — выуживать (отыскивать) улики.

She was determined to ferret out his hiding place. / Она была полна решимости выудить информацию о его укрытии.

wheedle — выпросить, выманить, канючить

Убеждать кого-либо с помощью лести, ласковых слов или уговоров, чтобы получить желаемое. Похоже на ‘выпрашивать’ или ‘выманивать’.

She managed to wheedle more money out of her father. / Ей удалось выудить (выпросить) еще денег у своего отца.

He tried to wheedle the secret recipe out of the chef. / Он пытался выудить (выманить) у шеф-повара секретный рецепт.

The children can always wheedle what they want from their grandparents. / Дети всегда могут выудить у бабушки с дедушкой все, что захотят.

land — поймать, заполучить, добиться

В прямом смысле — ‘поймать и вытащить на берег’ (о рыбе). В переносном, разговорном смысле — ‘заполучить’, ‘добиться’ чего-то очень желаемого и труднодоступного (работу, контракт).

He finally landed a 10-kilo pike. / Он наконец-то выудил десятикилограммовую щуку.

After months of interviews, she finally landed her dream job. / После месяцев собеседований она наконец-то выудила (заполучила) работу своей мечты.

Our company is hoping to land a major government contract. / Наша компания надеется выудить (получить) крупный государственный контракт.

retrieve — достать, извлечь, вернуть

Означает ‘вернуть’, ‘достать’, ‘извлечь’ что-то, что было утеряно, оставлено или находится в труднодоступном месте. Акцент делается на возвращении предмета.

She bent down to retrieve her earring from under the sofa. / Она наклонилась, чтобы выудить свою сережку из-под дивана.

The firefighters managed to retrieve the priceless painting from the burning museum. / Пожарным удалось выудить (извлечь) бесценную картину из горящего музея.

My dog is excellent at retrieving sticks from the water. / Моя собака отлично умеет выуживать (доставать) палки из воды.

Сообщить об ошибке или дополнить