Говор
Варианты перевода
talk — говор, разговор, беседа, болтовня
Общее слово для обозначения разговора, беседы, часто неформальной. Употребляется, когда речь идет о самом звуке или процессе разговора, а не о его содержании.
The quiet talk of the guests filled the hall. / Тихий говор гостей наполнял зал.
Her cheerful talk always brightens up the room. / Ее веселый говор всегда оживляет комнату.
I'm tired of all this idle talk. / Я устал от этого пустого говора (пустой болтовни).
speech — речь, манера говорить
Более формальное слово, чем ‘talk’. Обозначает речь, манеру говорить или способность говорить. Используется для описания характеристик речи человека.
He has a very fast manner of speech. / У него очень быстрый говор (манера речи).
She was known for her clear and articulate speech. / Она была известна своей ясной и четкой речью (говором).
His speech is full of colloquialisms. / Его речь (говор) полна просторечных выражений.
chatter — болтовня, щебетание, трескотня
Быстрый, легкий, часто бессодержательный разговор или болтовня. Идеально подходит для описания детского говора или оживленной беседы в компании.
The classroom was filled with the chatter of children. / Класс был наполнен детским говором (болтовней).
I can't concentrate with all this chatter going on. / Я не могу сосредоточиться из-за всего этого говора (болтовни).
We could hear the happy chatter from the café. / Мы слышали веселый говор из кафе.
murmur — шепот, ропот, бормотание, гомон
Тихий, невнятный, монотонный звук разговора, похожий на шепот или бормотание. Часто используется для описания звука толпы на расстоянии.
A murmur of agreement went through the crowd. / По толпе пронесся одобрительный шум (шепот).
We could hear the low murmur of voices from the next room. / Мы слышали тихий говор голосов из соседней комнаты.
She spoke in a low murmur, so I couldn't understand her. / Она говорила тихим говором (бормотала), поэтому я ее не понял.
buzz — гул, гудение, гомон
Низкий, гудящий звук, похожий на жужжание. Применительно к разговору, описывает общий гул голосов в месте, где много людей, и создает ощущение активности, оживления.
The room was filled with the buzz of conversation. / Комната была наполнена говором (гулом) голосов.
There was a buzz of excitement in the air. / В воздухе стоял возбужденный говор (гул).
The teacher waited for the buzz in the classroom to die down. / Учитель ждал, пока говор в классе утихнет.
accent — акцент, произношение, выговор
Особое произношение, характерное для носителей определённого языка, диалекта или для конкретной местности.
I can tell from your accent that you're not from Moscow. / По вашему говору я могу сказать, что вы не из Москвы.
He has a thick northern accent. / У него сильный северный говор (акцент).
She tried to lose her regional accent. / Она пыталась избавиться от своего местного говора.
dialect — диалект, наречие, говорок
Местная или социальная разновидность языка, отличающаяся от литературной нормы лексикой, грамматикой и произношением. Прямой перевод слова ‘диалект’ или ‘наречие’.
In the south of the country, they speak a different dialect. / На юге страны говорят на другом диалекте (говоре).
This word is only used in the local dialect. / Это слово используется только в местном говоре.
The writer used dialect to make his characters more realistic. / Писатель использовал диалект (местный говор), чтобы сделать своих персонажей более реалистичными.
patois — диалект, наречие, просторечие, жаргон
Слово, близкое к ‘диалекту’, но часто обозначающее нелитературную, просторечную форму языка, на которой говорят в определенном регионе, иногда с оттенком пренебрежения.
The islanders communicate in their own unique patois. / Островитяне общаются на своем собственном уникальном говоре (патуа).
He had to learn the local patois to be understood. / Ему пришлось выучить местный говор, чтобы его понимали.
The play was written in Jamaican Patois. / Пьеса была написана на ямайском патуа (местном говоре).
vernacular — просторечие, народный язык, местный диалект
Язык или диалект, на котором говорят в определенной стране или регионе; ‘народный’ язык в противовес литературному или официальному.
The book was written in the vernacular to reach a wider audience. / Книга была написана на простонародном языке (местном говоре), чтобы охватить более широкую аудиторию.
He prefers to write his poems in the vernacular of his home town. / Он предпочитает писать стихи на местном говоре своего родного города.
Scholars began to study the local vernaculars in the 19th century. / Ученые начали изучать местные говоры в 19 веке.
