Дерзость

Варианты перевода

impudence — дерзость, наглость, нахальство, бесстыдство

Классический и один из самых точных переводов. Обозначает бесстыдное, наглое и неуважительное поведение или высказывание.

He had the impudence to ask for a raise after only a week on the job. / У него хватило дерзости попросить повышения всего через неделю работы.

I was shocked by the sheer impudence of his reply. / Я был шокирован откровенной дерзостью его ответа.

The child's impudence towards his elders was astonishing. / Дерзость ребёнка по отношению к старшим была поразительной.

insolence — наглость, высокомерие, оскорбительное поведение

Очень близко к ‘impudence’, но часто подчеркивает дерзость, проявленную по отношению к кому-то старшему по возрасту или вышестоящему по положению. Оскорбительное неуважение.

The manager fired him for his insolence. / Менеджер уволил его за дерзость.

I will not tolerate such insolence in my courtroom! / Я не потерплю подобной дерзости в моём зале суда!

She answered her teacher with a calm insolence that was infuriating. / Она ответила учителю со спокойной дерзостью, которая приводила в ярость.

audacity — смелость, отвага, наглость, решительность

Многогранное слово. Может иметь как отрицательное значение (наглость, бесстыдство), так и положительное (смелость, отвага). Обозначает смелость, которая выходит за рамки общепринятых норм или ожиданий.

I can't believe she had the audacity to lie to my face! / Не могу поверить, что у неё хватило дерзости лгать мне в лицо!

He had the audacity to challenge the world champion. / У него хватило дерзости (смелости) бросить вызов чемпиону мира.

It took a lot of audacity to start a business during the crisis. / Потребовалось много дерзости (смелости), чтобы начать бизнес во время кризиса.

boldness — смелость, решительность, отвага

Чаще всего имеет положительный оттенок, синоним слова ‘смелость’. Описывает готовность идти на риск и не бояться опасностей или трудностей. Реже может означать и негативную дерзость.

The boldness of her design impressed the critics. / Дерзость (смелость) её дизайна впечатлила критиков.

He was known for his boldness on the battlefield. / Он был известен своей дерзостью (отвагой) на поле боя.

Sometimes, boldness is just another name for foolishness. / Иногда дерзость — это лишь другое название глупости.

nerve — наглость, нахальство, смелость

Разговорное слово. Часто используется в выражении ‘to have the nerve to do something’ (иметь наглость что-то сделать) и выражает удивление или возмущение чьей-то дерзостью.

He had the nerve to ask me for money again! / У него хватило дерзости (наглости) снова попросить у меня денег!

Of all the nerve! He took the last piece of cake without asking. / Какая дерзость! Он взял последний кусок торта, не спросив.

It takes a lot of nerve to speak up to the boss like that. / Нужна большая дерзость (смелость), чтобы так разговаривать с начальником.

cheek — наглость, нахальство, самоуверенность

Неформальное, преимущественно британское слово, очень близкое по значению к ‘nerve’. Описывает неуважительное, но часто не злобное, а скорее самоуверенное поведение.

He had the cheek to complain about the free food. / У него хватило дерзости пожаловаться на бесплатную еду.

What cheek! Telling me how to do my own job. / Какая дерзость! Учить меня, как делать мою собственную работу.

I'm surprised you've got the cheek to show your face here again. / Я удивлён, что у тебя хватило дерзости снова здесь появиться.

effrontery — наглость, бесстыдство, нахальство

Формальное и сильное слово, обозначающее крайнюю степень бесстыдной дерзости и наглости, полное игнорирование норм приличия.

He had the effrontery to accuse me of lying. / У него хватило бесстыдной дерзости обвинить меня во лжи.

The sheer effrontery of his request left us speechless. / Откровенная дерзость его просьбы лишила нас дара речи.

Her effrontery in the face of authority was legendary. / Её дерзость перед лицом власти была легендарной.

impertinence — неуважение, непочтительность, наглость

Дерзость, которая проявляется в неуместном любопытстве, вмешательстве не в свои дела или в неуважительных замечаниях.

He was punished for his impertinence to the teacher. / Его наказали за дерзость (непочтительность) по отношению к учителю.

Forgive my impertinence, but why did you leave your last job? / Простите мою дерзость (неуместный вопрос), но почему вы ушли с прошлой работы?

I will not tolerate your impertinence any longer. / Я больше не намерен терпеть вашу дерзость (неуважение).

gall — наглость, желчь, бесстыдство

Неформальное слово, выражающее крайнее возмущение чьей-то наглостью и бесстыдством. Очень близко к ‘nerve’ и ‘effrontery’.

He had the gall to blame me for his mistake. / У него хватило дерзости (наглости) обвинить меня в своей ошибке.

What gall, to criticize her after all she's done for him! / Какая дерзость — критиковать её после всего, что она для него сделала!

The gall of some people is truly unbelievable. / Дерзость некоторых людей поистине невероятна.

temerity — безрассудство, опрометчивость, отвага

Формальное слово, обозначающее безрассудную смелость, дерзость, которая граничит с глупостью. Часто подразумевает недооценку опасности.

No one had the temerity to question his conclusions. / Ни у кого не хватило дерзости (безрассудной смелости) поставить под сомнение его выводы.

She had the temerity to argue with the judge. / У неё хватило дерзости спорить с судьёй.

He was shocked at his own temerity for speaking to her. / Он был шокирован собственной дерзостью, заговорив с ней.

brazenness — бесстыдство, наглость, циничность

Происходит от слова ‘brazen’ (медный, бесстыдный). Обозначает открытую, беззастенчивую и шокирующую дерзость, когда человек даже не пытается скрыть свое нахальство.

The brazenness of the thief, who stole the wallet in broad daylight, was shocking. / Дерзость вора, укравшего кошелёк средь бела дня, была шокирующей.

I was stunned by the brazenness of her lies. / Я был ошеломлён дерзостью (бесстыдством) её лжи.

He denied everything with a brazenness that was almost admirable. / Он всё отрицал с дерзостью, которая была почти восхитительной.

daring — смелость, отвага, храбрость, новаторство

Почти всегда имеет положительное значение. Это дерзость как храбрость, новаторство, готовность делать что-то новое и рискованное.

The daring of the rescue mission was praised by everyone. / Дерзость (смелость) спасательной операции была оценена всеми.

She was a pilot known for her skill and daring. / Она была пилотом, известным своим мастерством и дерзостью (отвагой).

His plan was full of daring and imagination. / Его план был полон дерзости (смелых идей) и воображения.

cockiness — самонадеянность, заносчивость, самоуверенность

Описывает самоуверенность, которая переходит в дерзость и заносчивость. Часто связано с молодым возрастом или недавним успехом.

There's a fine line between confidence and cockiness. / Существует тонкая грань между уверенностью и дерзостью (самонадеянностью).

His cockiness after winning one match was unbearable. / Его дерзкое поведение после победы в одном матче было невыносимым.

A little bit of cockiness can be good for an athlete. / Немного дерзости (напористости) может быть полезно для спортсмена.

chutzpah — наглость, нахальство, сверхнаглость

Слово, заимствованное из идиша. Описывает крайнюю степень дерзости и наглости, которая может вызывать либо возмущение, либо восхищение. Классический пример: человек, который убил своих родителей и просит у судьи снисхождения, потому что он сирота.

It takes some real chutzpah to show up at your ex-wife's wedding. / Нужна настоящая дерзость (наглость), чтобы заявиться на свадьбу своей бывшей жены.

He had the chutzpah to ask his boss for a corner office on his first day. / У него хватило дерзости в первый же день попросить у начальника угловой кабинет.

You've got to admire her chutzpah; she never takes 'no' for an answer. / Нужно восхищаться её дерзостью (напористостью); она никогда не принимает отказа.

lip — пререкания, огрызания, нахальные ответы

Крайне неформальное слово, используемое в основном в выражении ‘give someone lip’, что означает ‘дерзить’, ‘пререкаться’, ‘огрызаться’.

Don't you give me any lip, young man! / А ну не дерзи мне, молодой человек!

He got in trouble for giving the teacher lip. / У него были неприятности за то, что он дерзил учителю.

I'm not going to stand here and take your lip. / Я не собираюсь стоять здесь и выслушивать твою дерзость.

Сообщить об ошибке или дополнить