Жулик

Варианты перевода

crook — жулик, мошенник, вор, преступник

(разг.) Мошенник, нечестный человек, преступник. Одно из самых распространённых и общих слов для обозначения жулика. Может относиться как к мелкому воришке, так и к крупному коррумпированному чиновнику.

That car salesman is a real crook. / Этот продавец машин — настоящий жулик.

He's just a petty crook who steals wallets. / Он всего лишь мелкий жулик, который ворует кошельки.

The politician was arrested for being a crook. / Политика арестовали за то, что он был мошенником.

swindler — мошенник, аферист, обманщик

Аферист, мошенник, который обманом выманивает деньги или имущество. Слово делает акцент на финансовом обмане и использовании доверия жертвы.

The old lady was tricked by a clever swindler. / Пожилую леди обманул хитрый аферист.

He was a smooth-talking swindler who sold fake diamonds. / Он был обходительным мошенником, который продавал поддельные бриллианты.

The police issued a warning about a group of swindlers operating in the area. / Полиция выпустила предупреждение о группе аферистов, действующих в этом районе.

rogue — плут, негодяй, походимец

Негодяй, мошенник; часто с оттенком плутовства или озорства. Может использоваться для описания обаятельного, но нечестного человека. Иногда имеет несколько устаревший, литературный оттенок.

He's a bit of a rogue, but you can't help liking him. / Он тот ещё плут, но не симпатизировать ему невозможно.

The story is about a loveable rogue who lives by his wits. / Это история об обаятельном жулике, который живёт своим умом.

She fell for a charming rogue who eventually broke her heart. / Она влюбилась в очаровательного негояя, который в итоге разбил ей сердце.

scoundrel — негодяй, подлец, мерзавец

Подлец, негодяй. Более сильное и осуждающее слово, чем ‘rogue’. Указывает на низкие моральные качества, подлость и бесчестность. Имеет несколько книжный, немного устаревший оттенок.

That scoundrel ran off with all my money! / Этот козел (негодяй) сбежал со всеми моими деньгами!

Only a scoundrel would abandon his family. / Только негодяй мог бросить свою семью.

He played the part of the villain, a real scoundrel with no remorse. / Он играл роль злодея, настоящего негодяя без капли сожаления.

cheat — обманщик, плут, шулер

Обманщик, мошенник, плут. Человек, который ведёт себя нечестно, чтобы получить преимущество, особенно в играх, на экзаменах или в бизнесе.

He is a known cheat at cards, so don't play with him. / Он известный карточный шулер, так что не играй с ним.

The teacher caught the student being a cheat during the exam. / Учитель поймал студента на обмане во время экзамена.

His business partner turned out to be a cheat. / Его деловой партнёр оказался обманщиком.

fraudster — мошенник, аферист

Мошенник, совершающий преступления, связанные с обманом, особенно в финансовой или документальной сфере.

The fraudster was sentenced to five years in prison. / Мошенника приговорили к пяти годам тюрьмы.

An international group of fraudsters was arrested by Interpol. / Интерпол арестовал международную группу мошенников.

She was the victim of an online fraudster who stole her bank details. / Она стала жертвой интернет-мошенника, который украл данные её банквского счёта.

trickster — обманщик, ловкач, плут, хитрец

Ловкач, обманщик, хитрец. Человек, который обманывает других с помощью уловок и хитростей. Часто используется для описания персонажей мифов и сказок.

The coyote is a common trickster figure in Native American mythology. / Койот — это распространённый персонаж-трикстер в мифологии коренных американцев.

He was a clever trickster who could get out of any difficult situation. / Он был умным ловкачом, который мог выпутаться из любой сложной ситуации.

Beware of that salesman; he is a real trickster. / Остерегайтесь того продавца, он настоящий обманщик.

con man — аферист, мошенник, кидала (жарг.)

(разг.) Аферист, мошенник. Происходит от ‘confidence man’ — человек, который сначала входит в доверие, а затем обманывает. Очень близко по значению к ‘жулику’ и широко используется в разговорной речи.

The con man convinced them to invest in a fake company. / Аферист убедил их вложиться в фиктивную компанию.

He was a classic con man: charming, well-dressed, and completely dishonest. / Он был классическим мошенником: обаятельный, хорошо одетый и абсолютно нечестный.

She realized too late that her new business partner was a con man. / Она слишком поздно поняла, что её новый деловой партнёр — аферист.

sharper — шулер, мошенник

Шулер, мошенник. Обычно относится к человеку, который обманывает в азартных играх, особенно в картах. Более специфичное слово, чем ‘crook’ или ‘swindler’.

He lost all his money to a card sharper in a back-alley game. / Он проиграл все свои деньги карточному шулеру в игре в тёмном переулке.

The casino has security cameras to catch sharpers. / В казино есть камеры наблюдения, чтобы ловить шулеров.

A sharper is always looking for an unsuspecting victim at the poker table. / Шулер всегда ищет ничего не подозревающую жертву за покерным столом.

phony — притворщик, обманщик, самозванец, лицемер

Фальшивый человек, притворщик, обманщик. Описывает неискреннего человека, который выдаёт себя за того, кем не является, чтобы произвести впечатление или обмануть.

I could tell he was a phony from the moment he started talking about his 'rich friends'. / Я понял, что он притворщик, как только он начал говорить о своих «богатых друзьях».

She's a complete phony; all her designer bags are fakes. / Она абсолютная обманщица, все её дизайнерские сумки — подделки.

He claimed to be a doctor, but he was just a phony. / Он утверждал, что он врач, но был просто самозванцем.

slicker — ловкач, пройдоха, хитрюга

(разг., часто амер.) Ловкач, пройдоха, обычно городской (‘city slicker’). Указывает на хитрого, льстивого и внешне респектабельного, но не заслуживающего доверия человека.

A city slicker tried to sell the farmer some worthless land. / Городской пройдоха пытался продать фермеру бесполезную землю.

Don't be fooled by that slicker in the fancy suit. / Не дайте себя обмануть этому ловкачу в дорогом костюме.

He was a political slicker who promised everything to everyone. / Он был политическим комбинатором, который обещал всем всё.

Сообщить об ошибке или дополнить