Задавить
Варианты перевода
run over — задавить, переехать, наехать
Переехать, наехать (о транспортном средстве). Используется, когда транспортное средство сбивает и проезжает по кому-либо или чему-либо.
Be careful not to run over the cat. / Будь осторожен, не задави кошку.
He was tragically run over by a truck. / Он был трагически задавлен грузовиком.
I think I ran over a piece of glass, now my tire is flat. / Кажется, я наехал на кусок стекла, теперь у меня спустило колесо.
run down — сбить, переехать
Сбить, переехать (о транспортном средстве). Является близким синонимом ‘run over’, часто используется в британском английском.
The old man was run down by a taxi. / Старика задавило такси.
He nearly got run down while crossing the road. / Его чуть не задавили, когда он переходил дорогу.
She had a nightmare about being run down by a bus. / Ей приснился кошмар, будто её давит автобус.
crush — раздавить, подавить, уничтожить
Раздавить, сломать что-то сильным давлением. Может использоваться как в прямом, так и в переносном смысле (например, подавить восстание или чувства).
He crushed the empty can in his hand. / Он раздавил (смял) пустую банку в руке.
The rebellion was crushed by the army. / Восстание было разбито (подавлено) армией.
My hopes were crushed when I heard the news. / Мои надежды были задавлены, когда я услышал новости.
The fallen tree crushed the car. / Упавшее дерево задавило машину.
squash — раздавить, расплющить, смять
Раздавить что-то мягкое, превратив в плоскую массу. Часто используется в неформальной речи. Похоже на ‘crush’, но с акцентом на деформации.
He accidentally sat on the cake and squashed it. / Он случайно сел на торт и задавил его.
Don't put the books on top of the grapes, you'll squash them. / Не клади книги на виноград, ты его задавишь.
I managed to squash all my clothes into one small suitcase. / Мне удалось втиснуть (задавить) всю свою одежду в один маленький чемодан.
trample — затоптать, растоптать, попрать
Затоптать, пройтись по чему-либо или кому-либо, давя ногами. Может использоваться и в переносном смысле (попрать права).
The panicked crowd trampled several people to death. / Паникующая толпа задавила насмерть нескольких человек.
Please don't trample the flowers in the garden. / Пожалуйста, не топчите цветы в саду.
He wouldn't let anyone trample his dignity. / Он никому не позволял попирать (давить) свое достоинство.
overwhelm — подавить, ошеломить, завалить (работой), переполнить (чувствами)
Подавить морально, ошеломить (чувствами, информацией, работой). Вызвать ощущение, что с чем-то невозможно справиться.
She was overwhelmed by a feeling of guilt. / Её задавило чувство вины.
The amount of work completely overwhelmed him. / Количество работы полностью задавило его.
Don't overwhelm the new employees with too many tasks. / Не давите на новых сотрудников слишком большим количеством задач.
We were overwhelmed by their generosity. / Мы были ошеломлены (подавлены) их щедростью.
suppress — подавлять, сдерживать, пресекать
Подавлять, сдерживать, не давать проявиться (чувства, инакомыслие, бунт). Часто подразумевает использование силы или власти.
The government tried to suppress the truth. / Правительство пыталось задавить правду.
He found it hard to suppress his anger. / Ему было трудно задавить свой гнев.
The new laws were designed to suppress dissent. / Новые законы были созданы, чтобы задавить инакомыслие.
stifle — душить, глушить, сдерживать, подавлять
Душить, глушить, подавлять в зародыше. Часто используется для описания сдерживания чего-то, что хочет вырваться наружу (зевок, смех) или развития чего-либо (творчества, инноваций).
She managed to stifle a yawn during the boring lecture. / Ей удалось задавить зевок во время скучной лекции.
Strict rules in the company stifle creativity. / Строгие правила в компании давят творческую инициативу.
He put his hand over his mouth to stifle a laugh. / Он прикрыл рот рукой, чтобы задавить смех.
smother — душить, подавлять
Душить, подавлять, не давать развиваться. Похоже на ‘stifle’, но может также иметь оттенок чрезмерной заботы или контроля, которая ‘душит’.
She tried to smother the giggles rising in her throat. / Она пыталась задавить смешки, подступавшие к горлу.
His overprotective attitude smothered her desire for independence. / Его чрезмерная опека задавила в ней стремление к независимости.
The new regulations will smother small businesses. / Новые постановления задавят малый бизнес.
put down — подавить, положить конец, пресечь
Подавить силой (о восстании, бунте, мятеже). Является синонимом ‘suppress’ или ‘crush’ в этом конкретном контексте.
The army was called in to put down the rebellion. / Армию вызвали, чтобы подавить восстание.
The dictator quickly put down any opposition. / Диктатор быстро задавил любую оппозицию.
The riots were brutally put down by the police. / Беспорядки были жестоко задавлены полицией.
weigh down — давить, тяготить, обременять, угнетать
Давить своим весом, отягощать, обременять. Чаще всего используется в переносном смысле, говоря о проблемах, ответственности или грусти.
He was weighed down by heavy responsibilities. / Его давил груз тяжелых обязанностей.
Grief can really weigh a person down. / Горе может по-настоящему задавить человека.
Don't let these minor problems weigh you down. / Не позволяй этим мелким проблемам давить на тебя.
