Засверкать

Варианты перевода

flash — засверкать, вспыхнуть, сверкнуть, мелькнуть

Описывает очень быструю, внезапную и яркую вспышку света. Часто используется для описания молнии, фотовспышки или быстрого отражения света.

Lightning flashed across the sky. / В небе блеснула (сверкнула) молния.

The camera flashed, momentarily blinding us. / Фотоаппарат сверкнул, на мгновение ослепив нас.

A warning light flashed on the dashboard. / На приборной панели вспыхнула предупреждающая лампочка.

sparkle — заблестеть, заискриться, засиять

Описывает сияние с множеством маленьких, ярких вспышек света. Часто используется для драгоценных камней, глаз или чего-то чистого и нового. В английском может описывать как сам процесс, так и его начало.

Her eyes sparkled with excitement. / Её глаза сверкали от возбуждения.

The diamond ring sparkled on her finger. / Бриллиантовое кольцо засверкало у неё на пальце.

The crystal glass sparkled in the candlelight. / Хрустальный бокал засверкал в свете свечей.

The freshly polished floor sparkled. / Свежевымытый пол засверкал.

begin to sparkle — начать сверкать, заискриться

Буквальный и точный перевод, подчёркивающий именно начало процесса сверкания. Используется, когда нужно сделать акцент на том, что объект только что начал сиять.

As she opened the box, the jewels began to sparkle. / Когда она открыла коробку, драгоценности засверкали.

His eyes began to sparkle when he heard the good news. / Его глаза засверкали, когда он услышал хорошие новости.

The water began to sparkle under the rising sun. / Вода засверкала под лучами восходящего солнца.

glitter — заблестеть, засверкать (блёстками)

Похоже на ‘sparkle’, но часто описывает более плоское, поверхностное мерцание от множества мелких отражающих частиц, например, блёсток, золота или инея.

The treasure chest was filled with gold that glittered in the torchlight. / Сундук с сокровищами был полон золота, которое засверкало в свете факела.

Her dress glittered with thousands of tiny sequins. / Её платье засверкало тысячами крошечных пайеток.

The frost on the trees glittered in the morning sun. / Иней на деревьях засверкал в лучах утреннего солнца.

begin to glitter — начать блестеть, замерцать

Прямой перевод, который подчёркивает начало процесса мерцания. Указывает на момент, когда что-то, покрытое блёстками или мелкими отражающими частицами, начинает сиять.

When the lights came on, her costume began to glitter. / Когда включили свет, её костюм засверкал.

The sand on the beach began to glitter as the sun emerged. / Песок на пляже засверкал, когда появилось солнце.

The wrapping paper began to glitter under the Christmas tree. / Упаковочная бумага под ёлкой засверкала.

gleam — заблестеть, засиять, залосниться

Описывает гладкое, ровное, часто отражённое сияние. В отличие от ‘sparkle’, свет не мигает, а скорее мягко и постоянно светится на полированной поверхности.

The knight's polished armor gleamed in the sun. / Полированные доспехи рыцаря засверкали на солнце.

A freshly sharpened knife gleamed on the table. / Свежезаточенный нож засверкал на столе.

His teeth gleamed in a wide smile. / Его зубы засверкали в широкой улыбке.

begin to gleam — начать блестеть, засиять

Подчёркивает момент, когда гладкая или полированная поверхность начинает отражать свет и сиять.

After hours of polishing, the silver began to gleam. / После нескольких часов полировки серебро засверкало.

The car's bodywork began to gleam after the wash. / Кузов автомобиля засверкал после мойки.

As he uncovered the sword, its blade began to gleam. / Когда он обнажил меч, его лезвие засверкало.

glisten — заблестеть, залосниться, засверкать (от влаги)

Описывает блеск на влажной или маслянистой поверхности. Часто используется для слёз, росы, пота или мокрого асфальта.

Her eyes glistened with unshed tears. / Её глаза блестели от непролитых слёз.

The morning dew glistened on the grass. / Утренняя роса сияла (блестела) на траве.

The pavement glistened after the rain. / Тротуар засверкал после дождя.

begin to glisten — начать блестеть (от влаги)

Подчёркивает момент, когда влажная поверхность начинает отражать свет. Акцентирует внимание на начале этого процесса.

As he started to sweat, his forehead began to glisten. / Когда он начал потеть, его лоб засверкал.

The leaves began to glisten as the rain started. / Листья засверкали, когда начался дождь.

Her cheeks began to glisten with tears. / Её щёки засверкали от слёз.

twinkle — замерцать, засиять

Описывает мерцающий свет, который как бы постоянно меняет свою яркость. Чаще всего используется для описания звёзд или далёких огней.

As darkness fell, the first stars began to twinkle. / Когда наступила темнота, засверкали первые звёзды.

The city lights twinkled in the distance. / Огни города мерцали вдали.

A mischievous light twinkled in his eyes. / В его глазах засверкал озорной огонёк.

start shining — засиять, начать сиять, засветиться

Очень общее и прямолинейное выражение, которое можно использовать в большинстве ситуаций. Оно менее образное, чем ‘sparkle’ или ‘gleam’, но точно передаёт значение начала сияния.

The sun broke through the clouds and started shining. / Солнце пробилось сквозь тучи и засверкало.

He polished the medal until it started shining brightly. / Он полировал медаль до тех пор, пока она ярко не засверкала.

When she entered the room, all eyes were on the necklace that started shining on her neck. / Когда она вошла в комнату, все взгляды были прикованы к ожерелью, которое засверкало на её шее.

Сообщить об ошибке или дополнить