Любим

Варианты перевода

loved — любим, любимый, обожаемый

Прямой перевод, страдательное причастие прошедшего времени от глагола ‘to love’ (любить). Означает, что кто-то или что-то является объектом любви. Используется для описания как людей, так и неодушевленных предметов.

He was loved by everyone who knew him. / Он был любим всеми, кто его знал.

This is a much-loved local tradition. / Это всеми любимая местная традиция.

She felt loved and appreciated. / Она чувствовала себя любимой и той, кого ценят.

A loved child is a happy child. / Любимый ребенок — счастливый ребенок.

beloved — горячо любимый, обожаемый, дорогой сердцу

Более сильное и эмоциональное слово, чем ‘loved’. Означает ‘горячо любимый’ или ‘дорогой сердцу’. Часто используется в торжественной или поэтической речи, а также для выражения глубокой привязанности.

He spoke about his beloved wife. / Он говорил о своей любимой жене.

This city is beloved by its residents. / Этот город горячо любим своими жителями.

She returned to her beloved homeland. / Она вернулась на свою любимую родину.

The writer is a beloved national figure. / Этот писатель — горячо любимый деятель национального масштаба.

dear — дорогой, милый, родной

Означает ‘дорогой’, ‘милый’. Используется для выражения привязанности и нежности к человеку. Часто ставится перед именем или существительным, обозначающим члена семьи или друга. Также используется в начале писем (Dear John...).

My dear friend, I've missed you. / Мой дорогой (любимый) друг, я скучал по тебе.

She is very dear to me. / Она мне очень дорога (я ее очень люблю).

He held his children dear. / Он нежно любил своих детей.

What's the matter, my dear? / Что случилось, моя дорогая (любимая)?

cherished — лелеемый, ценимый, дорогой сердцу, хранимый

Означает ‘нежно любимый’, ‘лелеемый’, ‘тот, которым дорожат’. Подчеркивает особую ценность объекта любви, будь то человек, воспоминание или вещь, которую бережно хранят.

He was a cherished member of our team. / Он был очень ценным (горячо любимым) членом нашей команды.

These are my most cherished possessions. / Это мои самые дорогие (любимые) вещи.

She cherished the memory of her grandfather. / Она лелеяла (бережно хранила) память о своем дедушке.

Every child should feel cherished. / Каждый ребенок должен чувствовать, что его нежно любят и ценят.

darling — дорогой, милый, любимый, любимец, прелестный

Нежное, ласковое обращение (‘дорогой’, ‘милый’, ‘любимый’). В качестве прилагательного описывает кого-то или что-то очаровательное и всеми любимое. Используется в неформальном общении.

'Goodbye, my darling,' he whispered. / 'Прощай, моя любимая', — прошептал он.

She is a darling child, always smiling. / Она прелестный (милый) ребенок, всегда улыбается.

What a darling little puppy! / Какой очаровательный (милый) щенок!

He is the darling of the fashion world. / Он — любимец мира моды.

adored — обожаемый, боготворимый

Означает ‘обожаемый’. Выражает очень сильную любовь, восхищение и преклонение. Часто используется, когда речь идет о кумирах, знаменитостях, а также о членах семьи, которых очень сильно любят.

The singer was adored by her millions of fans. / Певицу обожали миллионы ее поклонников.

He simply adored his grandchildren. / Он просто обожал своих внуков.

She has an adored older brother. / У нее есть обожаемый старший брат.

favorite — любимый, предпочитаемый, избранный, любимчик

Означает ‘самый любимый’, ‘предпочитаемый’ из всех остальных. Используется для описания людей, вещей, занятий, которым отдается предпочтение. Это американское написание слова (American English).

What is your favorite color? / Какой твой любимый цвет?

He is the teacher's favorite student. / Он любимый ученик учителя (любимчик).

This is my favorite restaurant in the city. / Это мой любимый ресторан в городе.

She was always her father's favorite. / Она всегда была любимицей своего отца.

favourite — любимый, предпочитаемый, избранный, любимчик

То же самое, что и ‘favorite’, но является стандартным написанием в британском английском (British English). Означает ‘самый любимый’, ‘предпочитаемый’.

Who is your favourite author? / Кто ваш любимый писатель?

This song has always been a favourite of mine. / Эта песня всегда была одной из моих любимых.

My favourite pastime is reading. / Мое любимое занятие — чтение.

The youngest son was the mother's favourite. / Младший сын был любимцем матери.

pet — любимчик, баловень, фаворит

В переносном смысле означает ‘любимчик’, ‘баловень’. Обычно используется с негативным оттенком, подразумевая, что к кому-то относятся с неоправданным пристрастием. Наиболее известное словосочетание — ‘teacher's pet’ (любимчик учителя).

She was the teacher's pet and everyone knew it. / Она была любимицей учителя, и все это знали.

He was the pet of the family and could do no wrong. / Он был любимчиком в семье, и ему всё сходило с рук.

I don't want to be the boss's pet. / Я не хочу быть любимчиком начальника.

sweet — милый, ласковый, дорогой, прелестный

Означает ‘милый’, ‘приятный’, ‘нежный’. Как и ‘darling’ или ‘dear’, часто используется в качестве ласкового обращения. Подчеркивает доброту и очарование человека.

Thank you, that's very sweet of you. / Спасибо, это очень мило (любезно) с вашей стороны.

She has a very sweet smile. / У неё очень милая улыбка.

'Good morning, my sweet,' he said. / 'Доброе утро, моя милая (любимая)', — сказал он.

It was a sweet gesture of friendship. / Это был милый дружеский жест.

precious — драгоценный, дорогой, бесценный

Означает ‘драгоценный’, ‘бесценный’. Используется для описания кого-то или чего-то, что очень сильно любят и ценят. Подчеркивает уникальность и огромную важность объекта любви.

Her children are very precious to her. / Её дети очень дороги ей (она их нежно любит).

Every moment with you is precious. / Каждое мгновение с тобой драгоценно.

He holds on to the precious memories of his youth. / Он дорожит драгоценными воспоминаниями о своей юности.

'Come here, my precious,' the grandmother said to the child. / 'Иди сюда, моё сокровище (мой драгоценный)', — сказала бабушка ребенку.

Сообщить об ошибке или дополнить