Любить
Варианты перевода
love — любить, обожать, души не чаять
Самый прямой и сильный перевод. Обозначает глубокое чувство привязанности, страсти или нежности к человеку, а также сильную симпатию к вещам, идеям или занятиям.
I love my family more than anything. / Я люблю свою семью больше всего на свете.
She loves him with all her heart. / Она любит его всем сердцем.
I love walking in the rain. / Я люблю гулять под дождем.
He loves classical music. / Он любит классическую музыку.
like — нравиться, симпатизировать
Чувствовать симпатию к кому-то или чему-то; находить что-то приятным. Менее сильное чувство, чем ‘love’.
Do you like coffee? / Ты любишь кофе? / Тебе нравится кофе?
She likes reading books in her free time. / Она любит читать книги в свободное время.
I really like him as a friend. / Он мне очень нравится как друг.
be fond of — увлекаться, питать слабость к, нежно любить
Выражает тёплое чувство, привязанность или симпатию к кому-либо или чему-либо. Сильнее, чем ‘like’, но обычно слабее, чем ‘love’. Часто подразумевает длительную привязанность.
She is very fond of her grandchildren. / Она очень любит своих внуков.
I'm fond of old black and white movies. / Я люблю старые черно-белые фильмы.
He was fond of telling stories about his youth. / Он любил рассказывать истории о своей молодости.
adore — обожать, боготворить, восхищаться
Обозначает очень сильную любовь, восхищение и преданность. Эмоционально насыщенное слово, выражающее обожание.
He absolutely adores his wife. / Он просто обожает свою жену.
I adore the way you laugh. / Я обожаю, как ты смеешься.
She adores chocolate. / Она обожает шоколад.
cherish — лелеять, дорожить, ценить, хранить
Бережно хранить, ценить и оберегать что-то или кого-то дорогого.
I will cherish the memories of our time together. / Я буду лелеять (хранить) воспоминания о времени, проведенном вместе.
She cherishes her children above all else. / Она дорожит своими детьми больше всего на свете.
He cherished the watch his grandfather gave him. / Он очень дорожил часами, которые подарил ему дедушка.
enjoy — наслаждаться, получать удовольствие от
Получать удовольствие от какого-либо занятия или деятельности.
I enjoy playing the guitar. / Я люблю играть на гитаре / Мне нравится играть на гитаре.
She really enjoys spending time with her friends. / Она очень любит проводить время с друзьями.
We enjoyed our vacation in Italy. / Нам понравился (мы наслаждались) наш отпуск в Италии.
be keen on — увлекаться, быть без ума от
Британский разговорный вариант, означающий сильный интерес или энтузиазм по поводу чего-либо. Похоже на ‘увлекаться’ или ‘очень любить’ (о хобби).
He's very keen on cycling. / Он очень любит кататься на велосипеде / Он увлекается велоспортом.
I'm not very keen on modern art. / Я не большой любитель современного искусства.
She is keen on learning new languages. / Она очень любит изучать новые языки.
be into — увлекаться, интересоваться, тащиться от
Неформальное, разговорное выражение, означающее ‘интересоваться’ или ‘увлекаться’ чем-либо. Очень популярно в современной речи.
What kind of music are you into? / Какую музыку ты любишь (слушаешь)?
My brother is really into video games. / Мой брат очень увлекается (любит) видеоигры.
I'm not really into horror movies. / Я не очень люблю фильмы ужасов.
fancy — нравиться, испытывать симпатию, хотеть
В британском английском может означать ‘испытывать симпатию’ или влечение к кому-либо (часто в романтическом смысле), либо ‘хотеть’ чего-либо. Менее серьезно, чем ‘love’.
I think he fancies you. / Мне кажется, ты ему нравишься.
Do you fancy a cup of tea? / Хочешь чашечку чая?
She fancied him the moment they met. / Он понравился ей в тот момент, как они встретились.
worship — боготворить, поклоняться, преклоняться перед
Означает ‘поклоняться’, ‘боготворить’. Это крайняя степень любви и восхищения, часто с оттенком преклонения перед кем-то, как перед божеством.
He worships his older sister. / Он боготворит свою старшую сестру.
Fans worship their favorite pop stars. / Фанаты поклоняются своим любимым поп-звездам.
She worships the ground he walks on. / Она в нем души не чает (букв.: поклоняется земле, по которой он ходит).
appreciate — ценить, быть благодарным, признавать
Ценить качества кого-либо или чего-либо, быть благодарным.
I really appreciate your help. / Я очень ценю вашу помощь.
You should learn to appreciate good advice. / Тебе следует научиться ценить хорошие советы.
He doesn't appreciate his wife. / Он не ценит свою жену.
care for — заботиться, питать нежные чувства, неравнодушно относиться
Испытывать привязанность и беспокойство о благополучии кого-либо; заботиться.
He deeply cares for his friends. / Он очень любит своих друзей и заботится о них.
She cared for him more than he knew. / Она любила его больше, чем он думал.
I don't really care for spicy food. / Я не очень-то люблю острую еду.
have a fancy for — иметь симпатию к, питать слабость к, хотеть
Похоже на ‘fancy’, но является более полной фразой. Означает иметь симпатию, влечение или желание чего-либо. Может звучать немного более формально или старомодно.
He has a fancy for the girl who works at the bakery. / Ему нравится девушка, которая работает в булочной.
I have a fancy for some ice cream right now. / Мне сейчас хочется мороженого.
She has always had a fancy for expensive shoes. / У нее всегда была слабость к дорогой обуви.
